"خاصة بكل بلد" - Translation from Arabic to English

    • country-specific
        
    • country specific
        
    • for each country
        
    • country-relevant
        
    • specific to each country
        
    Solutions to the challenges should be country-specific; it is not possible to simply import them from other regions of the world. UN فالحلول اللازمة للتحديات ينبغي أن تكون خاصة بكل بلد: وليس من الممكن استيرادها ببساطة من مناطق أخرى من العالم.
    In other words, our peacebuilding efforts should be country-specific and field-oriented. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تكون جهودنا لبناء السلام خاصة بكل بلد على حدة وذات توجه ميداني.
    While the experts deemed those measures to be generally applicable, they recognized that country-specific variations might be required. UN وفي حين اعتبر الخبراء أن هذه التدابير قابلة للتطبيق على العموم، أقروا بأنه قد يتعين إدخال تغييرات خاصة بكل بلد.
    While those measures were deemed to be generally applicable, the experts recognized that there might be country-specific variations. UN وفي حين اعتبر الخبراء أن هذه التدابير قابلة للتطبيق عموما، أقرّوا بأنه قد يتعين إدخال تغييرات خاصة بكل بلد.
    The tool will contribute to the development of country-specific action plans to forge and strengthen linkages between sexual and reproductive health and HIV at the levels of policy, systems and service delivery. UN وستُسهم الأداة في وضع خطط عمل خاصة بكل بلد من أجل إقامة وتوطيد أوجه الترابط بين الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية، على مستوى السياسات والنظم وتقديم الخدمات.
    In order to channel money effectively, country-specific models are needed. UN ومن أجل توجيه الأموال بفعالية، يلزم وضع نماذج خاصة بكل بلد بالتحديد.
    To address the challenges of urbanization, governments must develop country-specific approaches that reflect their development priorities. UN للتصدي لتحديات التحضر، يجب على الحكومات أن تضع نهوجا خاصة بكل بلد تعكس أولويته الإنمائية.
    One delegation said that the proof of the sharpened focus would be in programmes at the field level, and, agreeing with that view, several delegations asked how the focus was being translated into country-specific activities. UN وقال وفد إن الدليل على زيادة التركيز هو في البرامج المنفذة على الصعيد الميداني، وتساءل عدد من الوفود، المتفقة مع وجهة النظر تلك، عن كيفية ترجمة التركيز إلى أنشطة خاصة بكل بلد.
    The speaker believed that the crisis further highlighted the need for country-specific responses. UN وأعرب المتحدث عن اعتقاده أن اﻷزمة تزيد من إبراز الحاجة إلى توفير استجابات خاصة بكل بلد على حدة.
    The Council recognizes the need to develop, under the leadership of the recipient country, country-specific comprehensive coordination mechanisms to enhance overall development programme ownership by African countries. UN ويعترف المجلس بالحاجة إلى القيام، بتوجيه من البلد المستفيد، بوضع آليات تنسيق شاملة خاصة بكل بلد لتعزيز ملكية البلدان اﻷفريقية للبرامج اﻹنمائية بوجه عام.
    country-specific assumptions should also be provided. UN وينبغي أيضا تقديم افتراضات خاصة بكل بلد.
    A country-specific security plan approved by the designated official and the security management team is prepared for each mission and reviewed as necessary. UN أُعدت خطة أمنية خاصة بكل بلد من البلدان وافق عليها المسؤول المعين وفريق إدارة الأمن لكل بعثة، ويجري استعراضها عند الضرورة.
    The performance of individual LDCs is reflected in annex II to the report, which provides country-specific statistical data. UN ويرد أداء كل بلد على حدة من أقل البلدان نموا في المرفق الثاني من هذا التقرير، الذي يوفر بيانات إحصائية خاصة بكل بلد.
    Cogency and policy relevance are crucial, and frequency should be determined based on these, and country-specific considerations. UN وقوة الحجة ومواءمة السياسات العامة عاملان أساسيان، وينبغي تحديد التواتر بالاستناد إليهما وإلى اعتبارات خاصة بكل بلد.
    Hence, there is the need to develop country-specific strategies for mainstreaming employment in macroeconomic policies. UN وبناءً على ذلك هناك حاجة إلى إعداد استراتيجيات خاصة بكل بلد لإدماج العمالة في سياسات الاقتصاد الكلي.
    It addresses country-specific issues relating to accession and trade policy challenges. UN وهو يعالج قضايا خاصة بكل بلد تهم الانضمام والتحديات التي تواجه السياسة التجارية.
    In addition, the Council needs to receive, on a regular basis, country-specific information emanating from the monitoring framework. UN كما يلزم أن يتلقى المجلس، بانتظام، معلومات خاصة بكل بلد مستمدة من إطار الرصد.
    Small States present significant debt sustainability challenges and require country-specific efforts to address them. UN وتواجه الدول الصغيرة تحديات كبيرة في ما يتعلق بالقدرة على تحمل الديون، وتتطلب جهوداً خاصة بكل بلد لمعالجتها.
    Such capital controls could be used under certain country-specific circumstances, but should not serve as a substitute for appropriate macroeconomic policies. UN ويمكن استخدام تلك الضوابط في ظل ظروف معينة خاصة بكل بلد إلا أنها ليست بديلاً عن سياسات الاقتصاد الكلي الملائمة.
    Contingency planning should be followed by country—specific preparedness actions. UN وينبغي أن تتبع التخطيط للطوارئ أعمال استعدادٍ محددة خاصة بكل بلد.
    Furthermore, the pilot programme called for the appointment of focal points for each country under review. UN وعلاوة على ذلك، دعا البرنامج التجريبي إلى تعيين جهات اتصال خاصة بكل بلد قيد الاستعراض.
    IX. Progress in and challenges to achieving the Millennium Development Goals 32. One of the key developments in the past two years has been the reinforcement and redirection of WHO's malaria department to focus on developing strategies, guidelines and country-relevant tools on " how " to tackle malaria where the burden is greatest. UN 32 - من التطورات الرئيسية التي حدثت خلال العامين الماضيين تعزيز وإعادة توجيه قسم مكافحة الملاريا في منظمة الصحة العالمية للتركيز على وضع استراتيجيات ومبادئ توجيهية وأدوات خاصة بكل بلد بشأن كيفية معالجة الملاريا في المناطق التي يشتد فيها عبء مكافحة هذا المرض.
    Nevertheless, conditions were specific to each country, thus warranting different approaches. UN ومع ذلك فإن الشروط خاصة بكل بلد على حدة، وتضمن بالتالي النُهج المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more