"خاصة بها" - Translation from Arabic to English

    • their own
        
    • its own
        
    • her own
        
    • specific
        
    • particular
        
    • individual
        
    • exclusive
        
    Some organizations use the Harmonized Approach to Cash Transfers (HACT) modality while others employ their own methodologies. UN فبعض المؤسسات تستخدم النهج المنسّق للتحويلات النقدية في حين تستخدم مؤسسات أخرى منهجيات خاصة بها.
    CoE-GRECO urged political parties to develop their own internal control systems and subject their accounts to independent audit. UN وحثّ المجلس الأحزاب السياسية على وضع أنظمة خاصة بها للرقابة الداخلية، وعلى إخضاع حساباتها لمراجعة مستقلة.
    Several countries also marked the day by organizing their own anti-corruption activities. UN وأحيت عدة بلدان ذلك اليوم بتنظيم أنشطة خاصة بها لمكافحة الفساد.
    In addition, the Department prepares its own set of financial statements, which are audited separately by the Board. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعد الإدارة مجموعة خاصة بها من البيانات المالية التي يراجعها المجلس بشكل منفصل.
    The Human Rights Commission of Sri Lanka also has its own plan and will be part of this process. UN وقد وضعت لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا أيضاً خطة خاصة بها ستشكل جزءاً من هذه العملية.
    Each state and territory has its own version of the booklet, which is available in English and 37 community languages. UN ولدى كل ولاية وإقليم نسخة خاصة بها من الكتيب، وهو متاح باللغة الانكليزية و 37 لغة مجتمعية أخرى.
    China, France and the United Kingdom have announced their own initiatives to limit their nuclear weapons capabilities. UN وأعلنت الصين وفرنسا والمملكة المتحدة عن مبادرات خاصة بها لتحديد قدراتها في مجال الأسلحة النووية.
    Many of our states have adopted procedures of their own to provide experienced counsel for indigent defendants. UN وقد اعتمد العديد من ولاياتنا إجراءات خاصة بها لتقديم المشورة المختصة للمدعى عليهم من المعوزين.
    However, some of those areas have their own dedicated processes within the United Nations, often in the form of independent conventions. UN إلا أن بعضا من تلك المجالات لها عمليات خاصة بها داخل الأمم المتحدة كثيرا ما تأخذ شكل اتفاقيات مستقلة.
    Examples of those strategies could provide ideas and guidance to other countries interested in developing their own implementation strategies. UN ويمكن ﻷمثلة من تلك الاستراتيجيات أن تقدم أفكارا وإرشادات للبلدان اﻷخرى المهتمة بوضع استراتيجيات خاصة بها للتنفيذ.
    In the first place, many indigenous languages lack their own alphabets and do not have a written tradition. UN فكثير من اللغات الأصلية تنقصها، في المقام الأول، أبجديات خاصة بها ولا يوجد بها تراث مكتوب.
    Many of those churches have their own radio and television stations, and are proving willing to address AIDS in programmes. UN وكثير من هذه الكنائس تمتلك محطات إذاعة وتلفزيون خاصة بها وهي تثبت استعدادها للتصدي لوباء الإيدز في برامجها.
    The report also indicates that the reality on the ground remains complex, with different LDCs facing particular challenges of their own. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن الواقع الميداني لا يزال معقدا، حيث تواجه مختلف البلدان الأقل نموا تحديات خاصة بها.
    Political parties had established their own voluntary quotas, which were consistent with the levels set by the Government. UN وأشارت إلى أن الأحزاب السياسية حددت حصصاً طوعية خاصة بها متمشية مع المستويات التي حددتها الحكومة.
    Each body has its own working procedure in place for timely follow-up. UN ولدى كل هيئة إجراءات عمل خاصة بها للمتابعة في الوقت المناسب.
    The United Nations is developing its own software as an integral part of the Integrated Management Information System. UN وتقوم اﻷمم المتحدة باستحداث برامج حاسوب خاصة بها كجزء لا يتجزأ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    It did not seek special treatment but wanted the General Assembly to be consistent in implementing its own decisions. UN وهي لا تطلب معاملة خاصة بها لكنها ترغب في أن تتوخى الجمعية العامة الاتساق في تنفيذ قراراتها.
    The United Kingdom, which was conducting its own test at the test sites of the United States, accepted the moratorium as well. UN كما أن المملكة المتحدة، التي كانت تجري تجربة خاصة بها في مواقع التجارب بالولايات المتحدة، قبلت هي أيضا الوقف الاختياري.
    It shall not be empowered to undertake its own covert investigations. UN ولا تخول اﻷمانة العامة سلطة إجراء تحريات سرية خاصة بها.
    APEC has established its own Counter-Terrorism Task Force and has agreed that it should join efforts with the Counter-Terrorism Action Group. UN فقد أنشأت هذه البلدان فرقة عمل خاصة بها لمكافحة الإرهاب واتفقت على ضم جهودها إلى جهود فريق مكافحة الإرهاب.
    She speaks six languages and runs her own small business. Open Subtitles إنها تتحدث 7 لغات وتدير أعمال تجارية خاصة بها
    On the other hand, migrant women have specific vulnerabilities. UN غير أن للنساء المهاجرات مواطن ضعف خاصة بها.
    Each country has particular challenges and needs that require demand customized solutions. UN فلكل بلد تحدياته واحتياجاته التي ينفرد بها وتتطلب حلولا خاصة بها.
    Each of our States has its own individual characteristics that have dictated the choice of its own path to integration into modern civilization. UN وتتميز كل دولة بمميزات فردية خاصة بها أملت عليها المسار الذي اختارته للاندماج في الحضارة المعاصرة.
    He spoke about the need for residential integration and the dangers of separating groups in different exclusive locations. UN ثم تحدث عن ضرورة تحقيق الاندماج السكني وعن مخاطر فصل الفئات ووضعها في أماكن مختلفة خاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more