"خاصة بهما" - Translation from Arabic to English

    • their own
        
    In Manihiki and Penrhyn, two women operate their own pearl farms. UN وفي جزيرتي مانيهيكي وبنرين، تدير امرأتان مزارع لؤلؤ خاصة بهما.
    Equally they have put in place their own network and contacts, which would allow them to purchase their own equipment when necessary. UN كذلك فإنهما أنشأتا شبكة خاصة بهما فضلا عما أقامتاه من اتصالات تسمح لهما بشراء ما يلزمهما من معدات.
    It had also concluded a separate agreement with a dissident faction of FLNKS for the implementation of their own version of the Nouméa Accord. UN وأبرم أيضا اتفاقا مستقلا مع فصيلة منشقة عن جبهة الكاناك لتنفيذ صيغة خاصة بهما من اتفاق نوميا.
    16. As a consequence of the repatriation of the force reserve company, both battalions have created their own reserves. UN 16 - ونتيجة لإعادة أفراد السرية الاحتياطية للقوة إلى بلدانهم، أنشأت الكتيبتان كلتاهما قوات احتياطية خاصة بهما.
    There is no doubt that multilateralism and the support of the United Nations system for it have their own particular dynamic. UN ولا شك في أن للتعددية ودعم الأمم المتحدة لها دينامية خاصة بهما.
    See Tinker and Pimentel, op, cit. Brazil's success has encouraged the neighbouring countries of Colombia and Peru to institute their own versions of the specialized units. UN وشجﱠع نجاح البرازيل في هذا الصدد البلدين المجاورين، كولومبيا وبيرو، على إنشاء وحدات متخصصة خاصة بهما.
    MONUSCO and the State Department of the United States have also printed their own fliers. UN وتولت البعثة ووزارة خارجية الولايات المتحدة أيضا طباعة نشرات إعلانية خاصة بهما.
    Vicky made sure she and Cristina had their own room and Juan Antonio had his. Open Subtitles فيكي حرصت أن يكون لها و لكريستينا غرفة خاصة بهما و خوان أنطونيو غرفته الخاصة
    The great continent of Asia and the picturesque continent of South America introduced the dynamics of an economic development of their own. The dramatic event in South Africa is a declaration to the same effect. UN وقدمت قارة آسيا العظيمة وقارة أمريكا الجنوبية الرائعة ديناميات لتنمية اقتصادية خاصة بهما وكان الحدث المذهل في جنوب افريقيا إعلانا في نفس الاتجاه.
    ICSC and the Pension Fund noted that they did not have their own strategies but followed those of the United Nations Secretariat. UN وأشارت لجنة الخدمة المدنية الدولية وصندوق المعاشات إلى أنه ليس لديهما استراتيجية خاصة بهما ولكنهما يتبعان استراتيجية الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Two Parties also indicated that they had developed their own methodologies. UN 43- وأوضح طرفان أيضاً أنهما وضعا منهجيات خاصة بهما.
    At the same time, the FFM report, in recognition of the general international policy of allowing political actors to establish their own domestic procedures of accountability, recommended that Israel and Hamas be given six months to establish their own independent, credible investigations of allegations and put in place procedures to assess accountability. UN وفي الوقت نفسه، أوصى تقرير بعثة تقصي الحقائق، اعترافاً منه بالسياسة الدولية العامة المتمثلة في السماح للجهات الفاعلة السياسية بوضع إجراءات المساءلة المحلية الخاصة بها، بأن تعطى إسرائيل وحماس مهلة ستة أشهر لإجراء تحقيقات ذات مصداقية ومستقلة خاصة بهما في هذه الادعاءات ولوضع إجراءات لتقييم المساءلة.
    They would gather their child and flee the kingdom to begin a life of their own. Open Subtitles "سوف يأخذا طفلتهما ويهربا من المملكة لكي يَبْدآنِ حياة خاصة بهما".
    They even have their own twin secret language. Don'they, Tom? Open Subtitles لديهما حتى لغة خاصة بهما أليس كذلك يا (توم)؟
    Those two have their own agenda. Open Subtitles هذان الأثنان لديهما خططٌ خاصة بهما
    The prevailing view, however, was that, paragraphs (2) and (3) had a function of their own, which was distinct from paragraph (1). UN بيد أنه ساد رأي مؤداه أن للفقرتين (2) و(3) وظيفة خاصة بهما تختلف عن وظيفة الفقرة (1).
    81. The organization of the Council is based on the principle of two linguistic groups which exercise their own powers and entail the distribution of responsibilities in the various Council bodies. UN ١٨- ويستند تنظيم المجلس إلى مبدأ وجود مجموعتين لغويتين تمارسان سلطات خاصة بهما وتستتبعان توزيعاً للمسؤوليات في مختلف أجهزة المجلس.
    78. The organization of the parliament is based on the principle of two language groups exercising their own powers and sharing responsibilities in the various parliamentary bodies. UN 78- ويستند تنظيم المجلس إلى مبدأ تواجد مجموعتين لغويتين تمارسان سلطات خاصة بهما وتتقاسمان المسؤوليات في مختلف أجهزة المجلس.
    17. Compared to southern and central Somalia, " Puntland " and " Somaliland " have remained relatively stable, albeit facing their own challenges, particularly with regard to growing insecurity. UN 17 - وبالمقارنة مع جنوب الصومال ووسطه، ظلت " بونتلاند " و " صوماليلاند " مستقرتين نسبيا، وإن كانتا تواجهان مصاعب خاصة بهما تتعلق خصوصا بتزايد انعدام الأمن.
    80. The organization of the parliament is based on the principle of two language groups exercising their own powers and sharing responsibilities in the various parliamentary bodies. UN 80- ويستند تنظيم المجلس إلى مبدأ تواجد مجموعتين لغويتين تمارسان سلطات خاصة بهما وتتقاسمان المسؤوليات في مختلف أجهزة المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more