We are determined to continue our cooperation and assistance, focusing in particular on peace-building and conflict prevention, management and resolution. | UN | ونحن مصممون على مواصلة تقديم العون والمساعدة، مع التركيز بصفة خاصة على بناء السلام ومنع النزاعات وإدارتها وحلها. |
I would like to focus in particular on the crucial role of young people. | UN | وأود أن أركز بصورة خاصة على الدور الحاسم للشباب. |
In particular, the capacity of transnational organized criminal groups to undermine safety and security and State authorities was highlighted. | UN | وشُدِّد بصفة خاصة على قدرة الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود على تقويض سلامة الدول وأمنها وسلطتها. |
Imbalances in security, especially at the regional level, need to be redressed. | UN | والاختلالات في الأمن، خاصة على الصعيد الإقليمي، يلزم علاجها. |
The United Nations disarmament machinery does not exist in a political and diplomatic vacuum; this applies in particular to the Disarmament Commission. | UN | إن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح لا توجد في فراغ سياسي ودبلوماسي؛ وهذا ينطبق بصفة خاصة على هيئة نزع السلاح. |
It emerges that the public service is less discriminatory, particularly at the top level. | UN | ويتبين أن الخدمة العامة أقل اتساما بالتمييز، وبصفة خاصة على مستوى القمة. |
Equally important is the need to address the major challenge of globalization and its impact, particularly on the least developed countries. | UN | ولا تقل عن ذلك أهمية الحاجة إلى التصدي للتحدي الرئيسي المتمثل في العولمة وأثرها، خاصة على أقل البلدان نموا. |
Such a review should focus in particular on staff members who have been in their posts for an extended period of time. | UN | وينبغي أن يركز هذا الاستعراض بصفة خاصة على الموظفين الذين ظلوا في وظائفهم لفترة طويلة من الزمن. |
We shall not succeed, however, without focusing in particular on countries affected by conflict or fragility. | UN | غير إننا لا يمكن أن ننجح بدون التركيز بصفة خاصة على البلدان المتضررة بالصراع أو بالهشاشة. |
I would like to dwell in particular on the human tragedy of the situation. | UN | وأود التركيز بصفة خاصة على المأساة الإنسانية لهذه الحالة. |
He would conserve the mandate's focus on the death penalty and, in particular, on ensuring that the safeguards required by international law were in place wherever it was used. | UN | وقال إنه سوف يعمل على أن يظل تركيز الولاية منصباً على عقوبة الإعدام، وبصفة خاصة على ضمان أن تظل الضمانات المطلوبة وفقاً للقانون الدولي موجودة أينما كانت تُطبَّق. |
In particular, the membership of the Commission on Human Rights should be expanded to include more developing countries. | UN | وشدد بصفة خاصة على ضرورة توسيع عضوية لجنة حقوق اﻹنسان أمام عدد أكبر من البلدان النامية. |
She highlighted, in particular, the adoption of the 1995 Domestic Violence Act. | UN | وسلﱠطت الضوء بصفة خاصة على قانون العنف اﻷسري الصادر عام ١٩٩٥. |
In particular, the need to fill the current institutional vacuum in dealing with those issues was stressed. | UN | وتم التشديد بصفة خاصة على ضرورة سد الفراغ المؤسسي الحالي فيما يتعلق بمعالجة تلك المسائل. |
ACC agreed that the United Nations system must act jointly, with vigour and determination, both globally and especially at the country level. | UN | وأقرت اللجنة بضرورة تكاتف عمل منظومة اﻷمم المتحدة، بهمة وتصميم، على الصعيدين العالمي، وبصورة خاصة على الصعيد القطري. |
However, their implementation has to be coordinated and monitored to ensure that they are meeting sustainable development objectives and goals, especially at the local community level. | UN | وبيد أن من اللازم تنسيق ورصد تنفيذها كي تحقق فعلاً أهداف ومقاصد التنمية المستدامة، خاصة على مستوى المجتمع المحلي. |
He urged European States, in particular, to ratify the Convention. | UN | وحث الدول الأوروبية بصفة خاصة على التصديق على الاتفاقية. |
We will also continue to place special emphasis on access of young people in developing countries, the poorest in particular, to improved health. | UN | كما سنستمر في التركيز بصورة خاصة على إمكانية وصول الشباب في البلدان النامية، ولا سيما الأشد فقرا، إلى خدمات صحية أفضل. |
. Supporting training programmes, particularly at the subregional level; | UN | ● دعم برامج التدريب، خاصة على المستوى دون اﻹقليمي؛ |
They also impact particularly on minority communities' sense of security. | UN | وهي أيضا تؤثر بصفة خاصة على إحساس طوائف الأقليات بالأمن. |
However, concerted efforts by all stakeholders during the subsequent period, in particular at the highest level of Government, have borne profound results. | UN | لكن تضافر جهود كل الأطراف خلال الفترة اللاحقة، وبصفة خاصة على أعلى مستوى في الحكومة، حقق نتائج كبيرة. |
The centres focus especially on efforts to increase the interest of girls and women in these subjects. | UN | والمراكز تركِّز بصفة خاصة على الجهود التي تهدف إلى زيادة اهتمام البنات والنساء بهذه الموضوعات. |
How much progress has been made so far in this direction, particularly in the light of the difficulties cited in paragraph 97 of the report? | UN | وما هو مدى التقدم المحرز حتى الآن في هذا الاتجاه، خاصة على ضوء الصعوبات المذكورة في الفقرة 97 من التقرير؟ |
In this context, I should like to stress particularly the Special Olympics and their invaluable function for the disabled. | UN | وفــي هــذا السياق، أود أن أؤكد بصفة خاصة على الدورات اﻷوليمبية الخاصة ووظيفتها القيمة بالنسبة إلى المعوقين. |
The United Nations Information Centre in Bogota has designed a special web page to promote the Year. | UN | وصمم مركز الأمم المتحدة للإعلام في بوغوتا صفحة خاصة على شبكة الإنترنت للترويج للسنة الدولية. |
We hail him in particular for his devotion to the cause of peace and development, which he has continued to demonstrate for the world in general and for Burundi in particular. | UN | وننوه به بصورة خاصة على تفانيه من أجل قضية السلام والتنمية، الذي استمر في إبدائه للعالم عموما ولبوروندي على نحو خاص. |
This is true for every society but especially for developing countries. | UN | وينطبق ذلك على كل مجتمع ولكنه ينطبق بصفة خاصة على البلدان النامية. |
And I'm also running a special on D batteries. | Open Subtitles | وانا ايضاً اقيم تخفيض "خاصة على بطاريات "الدى |
The representative of the organization explained that the organization worked with the Albert Schweitzer University in Geneva, a private, online university. | UN | وأوضح ممثل المنظمة بأن المنظمة تعمل مع جامعة ألبرت شفايتزر في جنيف وهي جامعة خاصة على شبكة الإنترنت. |