I would like to stress that Ukraine has always supported United Nations activities, in particular by providing the necessary financial resources: since gaining its independence our State has contributed nearly $30 million to the Organization. | UN | وأود أن أؤكد أن أوكرانيا ظلت دائما تؤيد أنشطة اﻷمم المتحدة، وبصفة خاصة عن طريق تقديم الموارد المالية اللازمة: فقد ساهمت دولتنا منذ نيل استقلالها بما يقرب من ٣٠ مليون دولار للمنظمـــة. |
Steps have been taken to encourage Governments to authorize and further to facilitate the unrestricted use of all means available for disaster communications, in particular by allowing the trans-border use of satellite and other communications equipment. | UN | وتم اتخاذ خطوات لتشجيع الحكومات على اﻹذن بالاستخدام غير المقيد بل زيادة تيسير استخدام جميع الوسائل المتوفرة للاتصال في حالات الكوارث، وبصورة خاصة عن طريق السماع باستخدام الساتل ومعدات الاتصال اﻷخرى عبر الحدود. |
The diversity of cultures finds expression in the United Nations, in particular, through the equality among official and working languages. | UN | وفي اﻷمم المتحدة يكون التعبير عن تعدد الثقافات، بصفة خاصة عن طريق المساواة بين اللغات الرسمية ولغــــات العمل. |
:: To support social integration of people living in socially excluded localities, in particular through the Government's Agency for Social Integration in Roma Localities | UN | :: دعم الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يعيشون في أماكن مستبعدة اجتماعيا، وبصفة خاصة عن طريق الوكالة الحكومية للإدماج الاجتماعي في أماكن طائفة الروما |
Enhanced collaboration among UN-Habitat units and sections will occur through an integrative and synergetic approach to ensure better service for the Member States, particularly through the enhanced normative and operational framework concept. | UN | وسيتحقق التعاون المعزز فيما بين وحدات وأقسام موئل الأمم المتحدة عن طريق نهج تكاملي وتآزري لضمان تقديم خدمة أفضل للدول الأعضاء، خاصة عن طريق مفهوم الإطار المعياري والتشغيلي المعزز. |
The international community must support the people of Cambodia in their pursuit of justice, particularly by supporting the establishment and operation of the extraordinary chambers. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يؤيد شعب كمبوديا في سعيه إلى العدالة خاصة عن طريق دعم إنشاء وتشغيل دوائر غير عادية. |
Its consolidation is to be accomplished especially through the support of the work nuclei that exist in nearly all states and in hundreds of municipalities. | UN | وسيتحقق توطيده خاصة عن طريق دعم خلايا العمل الموجودة فعلاً في جميع الولايات تقريباً وفي المئات من البلديات. |
Finally, Germany provided financial support for research and teaching in international law, in particular by a yearly contribution of DM 40,000 to The Hague Academy of International Law. | UN | وأخيرا، قدمت ألمانيا دعما ماليا للبحث في مجال القانون الدولي وتدريسه، خاصة عن طريق التبرعات السنوية التي تسهم بها في أكاديمية لاهاي للقانون الدولي وقيمتها ٠٠٠ ٤٠ مارك. |
Additionally, the Office has continued to implement the recommendations of oversight bodies with regard to results-based management, in particular by finalizing a new results-based programme reporting format, and by systematically reviewing programme and project results to try and capture the impact and outcomes of the work. | UN | وبالإضافة إلى ذلك واصل المكتب تنفيذ توصيات الهيئات الإشرافية بشأن الإدارة القائمة على النتائج، خاصة عن طريق وضع الصيغة النهائية لاستمارة جديدة لتقديم تقارير البرامج القائمة على النتائج، وعن طريق الاستعراض المنهجي لنتائج البرامج والمشاريع سعياً وراء تحديد آثار العمل ونواتجه. |
The United Nations system should address the linkage between economic globalization and sustainable development, in particular by identifying and implementing mutually reinforcing policies and practices that promote sustained, inclusive and equitable economic growth. | UN | وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعالج الصلة بين العولمة الاقتصادية والتنمية المستدامة، خاصة عن طريق تحديد وتنفيذ سياسات وممارسات متماسكة تعزز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف. |
Daily assistance and advice were provided to the Ivorian Deputy General Directorate for Forensic Science in particular by providing necessary training and participating in the activities relating to the Central Forensic Science Database including preparation and classification of criminal files and fingerprints. | UN | قُدمت المساعدة والمشورة يوميّا إلى نيابة المديرية العامة الإيفوارية للطب الشرعي، وبصفة خاصة عن طريق تقديم التدريب اللازم والمشاركة في الأنشطة المتصلة بقاعدة البيانات المركزية لعلوم الطب الشرعي، بما في ذلك عن طريق تحضير وتصنيف الملفات الجنائية والبصمات. |
We support any step which would strengthen the interaction between the Council and the Advisory Committee, in particular through: | UN | وأعرب عن تأييدنا لكل خطوة من شأنها تعزيز التفاعل بين المجلس واللجنة الاستشارية، وذلك بصفة خاصة عن طريق ما يلي: |
It will promote clear communication with the public in particular through an accessible webpage and reporting activities. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز التواصل بشكل واضح مع الجمهور خاصة عن طريق صفحة إلكترونية متاحة للجميع وعرض لمستجدات الأنشطة. |
At a time when resources for external cooperation are under pressure, including those of UNDP, another important concern for UNDP is to help governments to mobilize resources, in particular through cost-sharing. | UN | وفي هذا الوقت الذي تتعرض فيه الموارد للضغط، بما فيها موارد البرنامج الانمائي، فإن من الاهتمامات الرئيسية اﻷخرى للبرنامج مساعدة الحكومات على تعبئة الموارد، وذلك خاصة عن طريق تقاسم التكاليف. |
In the meantime, a prevention strategy was being implemented at all levels, aimed at providing all young people with information, particularly through associations. | UN | ويجري في الوقت ذاته تنفيذ استراتيجية للوقاية على جميع المستويات، ترمي إلى توعية الشباب خاصة عن طريق حركة الجمعيات. |
The international community also imposes some obstacles, particularly through the negative pledge covenants imposed by multilateral development banks. | UN | ويفرض المجتمع الدولي أيضا بعض العقبات خاصة عن طريق التعهدات السلبية التي تفرضها مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف. |
The United Nations has attempted to supply these and other affected areas with adequate food supplies for distribution to the affected populations, particularly by air, river and rail corridors. | UN | وحاولت اﻷمم المتحدة تزويد هذه المدن ومناطق أخرى متأثرة بما يكفي من المؤن الغذائية لتوزيعها على السكان المتأثرين، خاصة عن طريق الممرات الجوية والنهرية وممرات السكك الحديدية. |
In 2011, it had devoted over $1.3 billion to initiatives aimed at strengthening capacities of migrants, Governments and the international community to respond to challenges and opportunities, particularly by facilitating international cooperation, dialogue and partnership. | UN | وفي عام 2011، كرست المنظمة أكثر من 1.3 بليون دولار لمبادرات تهدف إلى تعزيز قدرات المهاجرين، والحكومات، والمجتمع الدولي لمواجهة التحديات والاستجابة للفرص، خاصة عن طريق تسهيل التعاون الدولي، والحوار، والشراكة. |
Separations of women are also higher in proportionate terms than for men, especially through resignations, and even higher for health reasons. | UN | وتفوق حالات انتهاء خدمة النساء أيضا نسبيا حالات انتهاء خدمة الرجال، خاصة عن طريق الاستقالات، بل بنسب أكبر لأسباب صحية. |
The ongoing fortification programme for flour, cooking oil and salt will be improved, especially through social marketing for achieving better coverage. | UN | وسيتم تحسين البرنامج الجاري تنفيذه لإغناء الدقيق وزيت الطهي والملح، خاصة عن طريق استخدام التسويق الاجتماعي لتحقيق تغطية أفضل. |
It was also considered that the Forum might be serviced from within the system, especially by means of comprehensive research and background papers provided by United Nations organizations on areas within their competence. | UN | واعتبر المشاركون أيضا أن المحفل يمكن أن يخدم من داخل المنظومة، خاصة عن طريق أوراق البحث والمعلومات الأساسية الشاملة التي توفرها منظمات الأمم المتحدة في المجالات التي تدخل في نطاق اختصاصها. |
In addition, members of the treaty bodies and the secretariat can more easily draw upon information presented to other treaty bodies with the development of modern electronic information management and retrieval systems in the United Nations system, most notably through the Internet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يستطيع أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات والأمانة الاستفادة استفادة أيسر من المعلومات المقدمة إلى هيئات أخرى منشأة بمعاهدات بفضل تطور إدارة المعلومات الإلكترونية الحديثة ونظم استرجاع البيانات في منظومة الأمم المتحدة، خاصة عن طريق الإنترنت. |
20. IT has already manifested a significant impact on the political and social dimensions of development, specifically by enhancing participation in decision-making processes at the corporate, local and national levels. | UN | 20 - وقد أظهرت تكنولوجيا المعلومات بالفعل تأثيرا مهما على الأبعاد السياسية والاجتماعية للتنمية، وبصفة خاصة عن طريق تعزيز المشاركة في عمليات صنع القرار على مستوى الشركات والمستويين المحلي والوطني. |
(iii) To support the parties to the Darfur Peace Agreement in restructuring and building the capacity of the police service in Darfur, including through monitoring, training, mentoring, co-location and joint patrols; | UN | ' 3` مساندة الأطراف في اتفاق سلام دارفور في إعادة هيكلة جهاز الشرطة في دارفور وبناء قدراته، خاصة عن طريق الرصد والتدريب والإرشاد وتشارك المواقع نفسها وتسيير الدوريات المشتركة؛ |
It was concluded that the Centre should link counter-terrorism initiatives undertaken by States to existing activities organized by the Centre in related areas, notably by enhancing coordination, cooperation and integration between law enforcement agencies, international organizations and other concerned entities. | UN | وتقرر أن يربط المركز مبادرات مكافحة الإرهاب التي تقوم بها الدول بالأنشطة القائمة التي ينظمها المركز في المجالات ذات الصلة، خاصة عن طريق تعزيز التنسيق، والتعاون والتكامل بين وكالات إنفاذ القانون، والمنظمات الدولية والكيانات المعنية الأخرى. |
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to encourage diversification of the educational choices of boys and girls, mainly through counselling, to help them to fully develop their personal potential. | UN | توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها، خاصة عن طريق التوجيه، لتشجيع تنوع الدروس التي يختارها البنون والبنات، لمساعدتهم على التطوير المتعمق لطاقاتهم الشخصية. |
It was pointed out that the educational system provided an understanding of tolerance and respect for freedom of religion and belief, specifically through the study of human rights, debates and lectures. | UN | وبينت أن نظام التعليم يضمن تفهم مبدأي التسامح والاحترام فيما يخص حرية الدين والمعتقد خاصة عن طريق دراسة حقوق الإنسان والمناقشات والمؤتمرات. |