"خاصة فيما بين" - Translation from Arabic to English

    • especially among
        
    • particularly among
        
    • particular among
        
    • particularly between
        
    The main accent has been on prevention, especially among the most vulnerable groups. UN وكان التركيز الرئيسي على الوقاية، خاصة فيما بين الجماعات الأضعف.
    These measures may enhance confidence, especially among the nuclear-weapon States themselves. UN وقد تتيح هذه التدابير تعزيز الثقة، خاصة فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية ذاتها.
    These measures may enhance confidence, especially among the nuclear weapon States, themselves. UN وقد تتيح هذه التدابير تعزيز الثقة، خاصة فيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ذاتها.
    It would be useful to have additional information regarding access to justice, particularly among young persons. UN وسوف يكون من المفيد الحصول على معلومات إضافية بشأن الوصول إلى العدالة، خاصة فيما بين الشباب.
    4. Reiterate our concern regarding the rising levels of obesity in different regions, particularly among children and youth; UN 4 - نكرر الإعراب عن قلقنا إزاء ارتفاع مستويات البدانة في مختلف المناطق، خاصة فيما بين الأطفال والشباب؛
    Reduce illiteracy rates, in particular among women (Switzerland). UN 41- خفض معدلات الأمية، وبصفة خاصة فيما بين النساء (سويسرا).
    2. Following the submission of the first and second reports in 1984 and 1987 respectively, radical political, economic and social changes took place in the Republic of Bulgaria, particularly between 1989 and 1995. UN ٢- وبعد تقديم التقريرين اﻷول والثاني في عامي ٤٨٩١ و٧٨٩١ على التوالي، حدثت في جمهورية بلغاريا تغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية جذرية خاصة فيما بين عامي ٩٨٩١ و٥٩٩١.
    47. Ms. Gabr said that the elimination of stereotypes was a long process and depended on changes in mentalities, especially among decision makers. UN 47 - السيدة جبر: قالت إن إزالة القوالب النمطية عملية طويلة وتعتمد على تغيُّر في العقليات، خاصة فيما بين صانعي القرار.
    In such circumstances, strengthening bilateral and regional cooperation, especially among developing countries, is a viable and attainable solution. UN وفي مثل هذه الظروف، يكون تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، خاصة فيما بين البلدان النامية، حلا قابلا للتطبيق والتحقيق.
    Hunger and disease continue to take a tragic toll, especially among the world's children. UN وما زال الجوع والمرض يجبيان أتاوتهما المفجعة، خاصة فيما بين أطفال العالم.
    If it is to have a non-proliferation impact, the convention must seek to reduce and balance fissile material stockpiles, especially among the non-nuclear-weapon States. UN وإذا أريد أن يكون للاتفاقية أثر في عدم الانتشار فيجب أن تسعى إلى تخفيض مخزونات المواد اﻹنشطارية وإحداث توازن فيما بين هذه المخزونات وبصفة خاصة فيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Peru had been blessed with abundant natural resources and the time had come for the population to emerge from a state of underdevelopment through the use of a different kind of raw material -- intelligence and the capacity to innovate and create, especially among young people. UN وقال إنَّ بيرو تنعم بموارد طبيعية وفيرة وإنَّ الأوان قد آن ليخرج شعبها من هوة التخلف بالاستفادة من نوع مختلف من المواد الخام، وهو الذكاء والقدرة على الابتكار والإبداع، خاصة فيما بين الشباب.
    Ensure that national measures provide similar degrees of protection and security in all States Parties and contribute to the peaceful development of the biological sciences, especially among neighbouring States Parties; UN `4` ضمان توفير التدابير الوطنية درجاتٍ متشابهةً من الحماية والأمن في جميع الدول الأطراف والمساهمة في التطوير السلمي للعلوم البيولوجية، خاصة فيما بين الدول الأطراف المتجاورة؛
    In the case of such developmental activities, given the growing interdependencies, particularly among regional communities, States have been adopting techniques of integrated management of risks involved, sharing the benefits and costs. UN وفي حالة تلك الأنشطة الإنمائية، فإنه إزاء ازدياد الترابط، خاصة فيما بين المجتمعات الإقليمية، أخذت الدول تعتمد أساليب للإدارة المتكاملة للمخاطر ذات الصلة، مع تقاسم المزايا والتكاليف.
    With their involvement, the Government is presently concentrating on activities aimed at preventing new infection through behaviour change and responsible sexual behaviour, particularly among the targeted group -- the youth. UN وبفضل انخراطها، تركِّز الحكومة الآن على الأنشطة التي تهدف إلى منع الإصابات الجديدة من خلال تغيير السلوك والسلوك الجنسي المسؤول، خاصة فيما بين مجموعة الشباب المستهدفة.
    Illiteracy, poverty, unemployment and social scourges are growing worse in many parts of the world, among the industrialized but particularly among the developing countries. UN واﻷمية والفاقة والبطالة واﻷمراض الاجتماعية تتفاقم حدتها بأنحاء كثيرة من العالم، فيما بين البلدان الصناعية، وبصفة خاصة فيما بين البلدان النامية.
    Taking note of the consensus view expressed in the Working Group, particularly among the participating nongovernmental organizations engaged in the study, investigation and eradication of slavery and slaverylike practices, on the maintenance of the Working Group, UN وإذ تحيط علماً بالرأي التوافقي المُعرب عنه في الفريق العامل، خاصة فيما بين المنظمات غير الحكومية المشاركة التي تسهم في دراسة أشكال الرق والممارسات الشبيهة بالرق وتقصيها واستئصالها، بشأن الإبقاء على الفريق العامل،
    36. The evaluation further noted that the Fund's field-based process had a significant impact on improving coordination, particularly among United Nations actors and between the United Nations system and host Governments. UN 36 - ولاحظ التقييم كذلك أن عملية الصندوق القائمة على الميدان كان لها تأثير كبير على تحسين التنسيق، خاصة فيما بين العناصر الفاعلة في الأمم المتحدة وبين منظومة الأمم المتحدة والحكومات المضيفة.
    20. Cooperation among developing countries, as well as between developed and developing countries, in particular among those persons who are involved in the practice of international law, for exchanging experience and for mutual assistance in the field of international law, including assistance in providing textbooks and manuals of international law, is encouraged. UN ٢٠ - ويشجع التعاون فيما بين البلدان النامية، وكذلك بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وبصفة خاصة فيما بين اﻷشخاص المعنيين بممارسة القانون الدولي، من أجل تبادل الخبرة والمساعدة في ميدان القانون الدولي، بما في ذلك المساعدة في توفير الكتب الدراسية والكتيبات في مجال القانون الدولي.
    80. The Committee recommends that the State party continue its efforts to prevent, including through a comprehensive poverty reduction strategy which incorporates human rights principles, a decline in living standards of families, in particular among vulnerable groups. UN 80- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها، بما في ذلك من خلال وضع استراتيجية شاملة للحد من الفقر تشمل مبادئ حقوق الإنسان، منعاً لانخفاض مستويات معيشة الأسر، خاصة فيما بين المجموعات الضعيفة.
    20. Cooperation among developing countries, as well as between developed and developing countries, in particular among those persons who are involved in the practice of international law, for exchanging experience and for mutual assistance in the field of international law, including assistance in providing textbooks and manuals of international law, is encouraged. UN ٢٠ - ويشجع التعاون فيما بين البلدان النامية، وكذلك بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وبصفة خاصة فيما بين اﻷشخاص المعنيين بممارسة القانون الدولي، من أجل تبادل الخبرة والمساعدة في ميدان القانون الدولي، بما في ذلك المساعدة في توفير الكتب الدراسية والكتيبات في مجال القانون الدولي.
    10. While taking note that various institutions were established to combat discrimination, CERD observed that some of their areas of competence might overlap, particularly between the National Council for Combating Discrimination and the Ombudsman, which might be detrimental to the effectiveness of one or another institution in the fight against discrimination. UN 10- أحاطت لجنة القضاء على التمييز العنصري علماً بإنشاء مؤسسات متنوعة لمكافحة التمييز، لكنها لاحظت أن بعض مجالات اختصاصها قد تتداخل، خاصة فيما بين المجلس الوطني لمكافحة التمييز وأمانة المظالم، وهو ما قد يُضعف فعالية هذه المؤسسة أو تلك في مكافحة التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more