"خاصة في أفريقيا" - Translation from Arabic to English

    • particularly in Africa
        
    • especially in Africa
        
    • particular in Africa
        
    • especially those in Africa
        
    • chiefly in Africa
        
    • particularly those in Africa
        
    • notably in Africa
        
    • most of them in Africa
        
    Military action against women and children, particularly in Africa and in the occupied Arab territories, should cease immediately. UN وطالب بالوقف الفوري لﻷعمال العسكرية الموجهة ضد النساء واﻷطفال، وبصفة خاصة في أفريقيا واﻷراضي العربية المحتلة.
    That could lead to disaster at the national level, particularly in Africa. UN وكان من الممكن أن يؤدي هذا إلى كارثة على المستوى الوطني، خاصة في أفريقيا.
    In this respect, I also draw your attention to the letter that the UN Secretary-General sent to a number of Heads of State requesting their support in addressing UNHCR's funding shortfalls, particularly in Africa. UN وفي هذا الصدد، استرعى انتباهكم أيضاً إلى الرسالة التي وجهها الأمين العام للأمم المتحدة إلى عدد من رؤساء الدول طالباً إليهم دعمهم في مواجهة أوجه العجز في تمويل المفوضية، خاصة في أفريقيا.
    Biomass energy produced on a sustainable basis provides opportunities to contribute to the fight against poverty, hunger, ill health, illiteracy and the continuing deterioration of ecosystems worldwide, especially in Africa. UN وتوفر طاقة الكتلة الأحيائية المنتجة على أساس مستدام فرصا للإسهام في مكافحة الفقر، والجوع، واعتلال الصحة والأمية، واستمرار تدهور النظم الإيكولوجية على الصعيد العالمي، خاصة في أفريقيا.
    The debt overhang continues to plague many developing countries, especially in Africa. UN ولا تزال عقابيل الديون ترزأ الكثير من البلدان النامية، خاصة في أفريقيا.
    In recent years the Council has had relative success in dealing with internal crises and complex emergencies, in particular in Africa. UN في السنوات الأخيرة حقق المجلس نجاحا نسبيا في تناول الأزمات الداخلية وحالات الطوارئ المعقدة، خاصة في أفريقيا.
    It is therefore of grave concern to us that vital health care and medication remain out of reach for the people who need it most, many of whom are in the South, and particularly in Africa. UN لذلك فإن من مصادر القلق البالغ لدينا أن العناية الصحية والدواء الضروريين لا يزالان بعيدين عن متناول الأشخاص الذين هم في أمس الحاجة إليهما، والعديد منهم في بلدان الجنوب، خاصة في أفريقيا.
    particularly in Africa, urban agriculture has played a crucial role in helping people cope with economic crisis. UN وما فتئت الزراعة الحضرية خاصة في أفريقيا تؤدي دورا حاسما في مساعدة الناس على احتمال الأزمات الاقتصادية.
    It welcomed the special links which the United Nations had established with regional and sub-regional organizations, particularly in Africa. UN ورحب بالروابط الممتازة التي كونتها اﻷمم المتحدة مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، خاصة في أفريقيا.
    This was a problem affecting several countries, particularly in Africa and Asia. UN وهذه مشكلة تمس بلدانا عديدة، خاصة في أفريقيا وآسيا.
    To make its activities truly universal in scope, the Working Group should encourage the holding of regional seminars, particularly in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean. UN وحتى تصبح أنشطة الفريق العامل عالمية النطاق حقا، ينبغي له أن يشجع على عقد حلقات دراسية إقليمية، خاصة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Instead, the rumblings have been heard for some time, most particularly in Africa. UN وأصواتها المدوية كانت مسموعة منذ بعض الوقت، خاصة في أفريقيا.
    Thus, we express the hope that, finally, peace will reign in all regions of the world, particularly in Africa. UN لذلك نعرب عن الأمل في أن يعم السلام أخيرا في كل مناطق العالم، خاصة في أفريقيا.
    The situation is aggravated by the multiplicity of conflicts that pervades the world, especially in Africa. UN وتزداد الحالة تفاقما بتعدد الصراعات التي تعم العالم، خاصة في أفريقيا.
    Already in Cairo, HIV/AIDS loomed as a threat to many societies, especially in Africa. UN ففي القاهرة بدأت مسألة مرض اﻹيدز بالفعل في الظهور كخطر يهدد كثيرا المجتمعات، خاصة في أفريقيا.
    That has been compounded by low national budgetary allocations to food production in many countries, especially in Africa. UN وفاقم ذلك قلة مخصصات في الميزانيات الوطنية لإنتاج الغذاء في بلدان كثيرة، خاصة في أفريقيا.
    Strong international partnerships were necessary to address the food crisis, especially in Africa. UN وأضاف أن إقامة شراكات دولية قوية أمر ضروري لمواجهة أزمة الأغذية، خاصة في أفريقيا.
    That was still the case in most field offices, especially in Africa. UN ولا تزال الحالة كذلك في معظم المكاتب الميدانية، وبصفة خاصة في أفريقيا.
    The Millennium Development Goals (MDG) will not, for the most part, be reached, especially in Africa. UN والأهداف الإنمائية للألفية لن يتحقق الجانب الأكبر منها خاصة في أفريقيا.
    The Union also pointed out that social stability and foreign investors' attitudes would depend greatly on those factors, in particular in Africa. UN وذكر الاتحاد أيضا أن الاستقرار الاجتماعي وموقف المستثمرين الأجانب يتوقفان إلى حد بعيد على هذه العوامل، خاصة في أفريقيا.
    Small arms and light weapons are a major cause of political instability in developing countries, especially those in Africa. UN إن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي مبعث رئيسي لعدم الاستقرار السياسي في البلدان النامية، خاصة في أفريقيا.
    Lastly, human rights jurisdictions should be strengthened, chiefly in Africa and Asia, where the situation of those institutions was particularly precarious. UN وقال المتحدث في الختام إنه ينبغي تعزيز السلطات القضائية في مجال حقوق الإنسان، خاصة في أفريقيا وآسيا، حيث إنها مزعزعة إلى حد كبير.
    His delegation, however, welcomed the positive and generous attitude which a number of Member States had displayed towards the financing of the Mission and looked forward to equally generous treatment of all future peacekeeping missions, particularly those in Africa. UN وأشار إلى أن وفده، مع ذلك، يرحب بالموقف اﻹيجابي والسخي الذي اتخذه عدد من الدول اﻷعضاء بشأن تمويل البعثة، وهو ينتظر معاملة مماثلة سخية لجميع بعثات حفظ السلام في المستقبل، خاصة في أفريقيا.
    This framework is being translated into action through pilot cases, focusing on country studies, notably in Africa. UN وتجري ترجمة هذا الإطار إلى أعمال عن طريق حالات إسترشادية، بالتركيز على الدراسات القطرية، بصفة خاصة في أفريقيا.
    At least 500,000 babies are born each year with the most severe form of the disease (Hb SS), most of them in Africa, the Caribbean and the Americas. UN ويولد سنويا في العالم ما لا يقل عن 000 500 طفل مصاب بأشد أشكال هذا المرض ضراوة (تجانس اللواقح)، خاصة في أفريقيا ومنطقة الكاريبي وأمريكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more