"خاصة في ميدان" - Translation from Arabic to English

    • especially in the field
        
    • particularly in the field of
        
    • especially in the area
        
    • particularly in the area
        
    • in particular in the field
        
    Cases involving non—military victims, especially in the field of human rights, should be excluded from the military jurisdiction. UN وتستثنى من اختصاص القضاء العسكري الحالات التي تشمل ضحايا غير عسكريين، خاصة في ميدان حقوق الإنسان.
    This will indeed serve as a formidable building-block towards the realization of the goals of the African Economic Community, especially in the field of inter-Africa trade, investment, capacity-building and human resource development. UN وسيكون هذا حقا لبنة هائلة في سبيل تحقيق أهداف الجماعة الاقتصادية الافريقية، خاصة في ميدان التجارة فيما بين الدول الافريقية والاستثمار وبناء الطاقة وتنمية الموارد البشرية.
    Many States parties considered that this applied particularly in the field of nuclear disarmament. UN ورأى العديد من الدول الأطراف أن ذلك ينطبق بصفة خاصة في ميدان نزع السلاح النووي.
    18. The particulars of the topics to be discussed at the Partners for Development meeting are open to some refinement, and one or two more may still be added, particularly in the field of enterprise development. UN ٨١- ويمكن ادخال بعض التعديلات على المعلومات المفصلة المتعلقة بالموضوعات التي سيناقشها اجتماع الشركاء من أجل التنمية، وقد يظل اﻷمر في حاجة إلى إضافة واحدة أو إثنتين، خاصة في ميدان تنمية المشاريع.
    It is accepted that the benefits of globalization are not being fully realized, especially in the area of international trade. UN لقد قبلنا بأن منافع العولمة لم تتحقق بالكامل، خاصة في ميدان التجارة الدولية.
    Taken together, those documents, which represent universal minimum standards, provide detailed guidance for the functioning of national infrastructures, particularly in the area of the administration of justice, including courts, police agencies and prisons. UN إن هذه الوثائق تشكل معا معايير دنيا عالمية، وتتيح توجيها تفصيليا لتسيير عمل الهياكل الوطنية، خاصة في ميدان إقامة العدل، بما في ذلك المحاكم، وهيئات الشرطة، وإدارات السجون.
    Tunisia commended South Africa on the very important achievements in particular in the field of education where there has been remarkable development, and on its activities in particular for children with special needs and in ensuring general equality for education. UN وأثنت تونس على جنوب أفريقيا لما حققته من إنجازات هامة خاصة في ميدان التعليم الذي شهد تطوراً لافتاً، ولما قامت به من أنشطة خاصة لصالح الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة ولضمان المساواة في مجال التعليم.
    At the country level, UNICEF representatives would follow up the recommendations made by the Committee following its consideration of State party reports during its seventeenth and eighteenth sessions, especially in the field of juvenile justice. UN وعلى الصعيد القطري، سيتولى ممثلو اليونيسيف متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة بعد نظرها في تقارير الدول اﻷطراف خلال دورتيها السابعة عشرة والثامنة عشرة، خاصة في ميدان قضاء اﻷحداث.
    The Union will continue its assistance according to progress made in the political dialogue as well as in the stabilization of institutions, especially in the field of police action. UN وسيواصل الاتحاد مساعدته وفقا لما يحرز من تقدم فـي الحوار السياسي وفي عملية استقرار المؤسســات، خاصة في ميدان أعمال الشرطة.
    Despite its modest resources, Cuba was contributing to their development, especially in the field of education: there were more than 400 Sahrawi students in the Cuban education system. UN وتساهم كوبا، رغم مواردها المتواضعة، في تنميته، خاصة في ميدان التعليم: حيث يوجد أكثر من 400 طالب صحراوي في النظام التعليمي الكوبي.
    It agreed that disarmament and arms limitation, especially in the field of nuclear weapons, were essential to the prevention of the danger of nuclear war and to the strengthening of international peace and security. UN واتفقت على أن نزع السلاح وتحديد الأسلحة، خاصة في ميدان الأسلحة النووية، كانا عاملين أساسيين لمنع خطر الحرب النووية ولتقوية السلم والأمن الدوليين.
    110. Greater attention needs to be paid to and more resources deployed for the protection and promotion of the economic and social rights of the people, especially in the field of health, shelter and education. UN 110- وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام وتخصيص مزيد من الموارد لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان والنهوض بها، خاصة في ميدان الصحة والمأوى والتعليم.
    Were magistrates given opportunities for further training, especially in the field of human rights, after their appointment? Were there special seminars or conferences for judges, including High Court judges and judges of the Court of Appeal? That point was of particular importance in view of the fact that not all of the rights under the Covenant were incorporated in the Constitution of Tanzania. UN وهل للقضاة فرصة للحصول بعد تعيينهم على مزيد من التدريب، خاصة في ميدان حقوق اﻹنسان؟ وهل توجد حلقات دراسية أو مؤتمرات خاصة للقضاة، بما في ذلك قضاة المحكمة العليا وقضاة محكمة الاستئناف؟ وعقّب قائلاً إن لهذه النقطة أهمية خاصة نظراً إلى أن الحقوق المنصوص عليها في العهد ليس كلها مدرجة في دستور تنزانيا.
    Togo is still convinced of the usefulness of these Centres. Their role is of more than prime importance in this period following the cold war, particularly in the field of preventive diplomacy and the peaceful settlement and management of disputes. UN وتوغو لا تزال مقتنعة بفائـــدة هــذه المراكز، فأهمية دورها في هذه الفترة التي تعقــب الحـرب الباردة تتخطى كونها أهمية أولية، خاصة في ميدان الدبلوماسية الوقائية والتسوية السلمية للمنازعات وإدارتها.
    In other areas which impinge on the peace and stability of the world can be seen the lack of progress in the field of disarmament of weapons of mass destruction, particularly in the field of nuclear weapons. UN وفي المجالات اﻷخرى التي تؤثر على سلم واستقرار العالم نلحظ أنه لم يحدث أي تقدم في ميدان نزع أسلحة الدمار الشامل، وبصفة خاصة في ميدان اﻷسلحة النووية.
    The latter should be trained before assuming their duties and should subsequently receive ongoing training, particularly in the field of human rights, in order to be able to incorporate international standards relating to fundamental rights in their judicial practice. UN ولا بد كذلك أن يتلقى هؤلاء تدريباً قبل تولي وظائفهم، ثم تدريباً دائماً في وقت لاحق، خاصة في ميدان حقوق اﻹنسان ليتسنى لهم إدماج القواعد الدولية المتعلقة بالحقوق اﻷساسية في أحكام القضاء التي يستندون إليها.
    promoting equal opportunities for women and men, particularly in the field of upbringing and education, labour market and employment, and the reconciliation of professional and family life. UN - تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، خاصة في ميدان تنشئة الأطفال وتعليمهم، وفي سوق العمل والتوظيف، والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة العائلية.
    In addition to basic structural changes, such as the creation of an external relations unit, he intended to focus on the following areas: the improvement of policy-making; the translation of policies into programmes and activities, particularly in the field of technical cooperation; and the improvement of internal management within the Office. UN وإلى جانب التغييرات الهيكلية الأساسية مثل إنشاء وحدة للعلاقات الخارجية، يعتزم التركيز على المجالات التالية: تحسين رسم السياسات، وترجمة السياسات إلى برامج وأنشطة، خاصة في ميدان التعاون التقني، وتحسين الإدارة الداخلية في المكتب.
    Considerable progress has been made in this regard, especially in the area of controlling the proliferation of weapons of mass destruction, in particular chemical and nuclear weapons. UN وقد تحقق تقدم كبير في هذا المجال خاصة في ميدان الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل الكيماوية والنووية.
    But on a wider level there has been a tragic surge in conflict and insecurity at the regional level, and that underlines how far we still have to go, especially in the area of conventional weapons. UN ولكن كانت هناك على المستوى اﻷعرض زيادة مأساوية في الصراعات وانعدام اﻷمن على المستوى اﻹقليمي. ويبين هذا أن الطريق لا يزال طويلا وبصفة خاصة في ميدان اﻷسلحة التقليدية.
    His presence on the ground will help to ensure that United Nations support to the peace process is fully integrated and coordinated, particularly in the area of development assistance. UN وسيساعد وجوده على أرض الميدان على تأمين التكامل والتنسيق التامين للدعم المقدم من اﻷمم المتحدة لعملية السلام، وذلك بصورة خاصة في ميدان المساعدة اﻹنمائية.
    Tunisia commended South Africa on the very important achievements in particular in the field of education where there has been remarkable development, and on its activities in particular for children with special needs and in ensuring general equality for education. UN وأثنت تونس على جنوب أفريقيا لما حققته من إنجازات هامة خاصة في ميدان التعليم الذي عرف تطوراً لافتاً ولما قامت به من أنشطة خاصة لفائدة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وفي ضمان المساواة في مجال التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more