"خاص بها" - Translation from Arabic to English

    • its own
        
    • their own
        
    • her own
        
    • separately
        
    • unique
        
    • of its
        
    • own private
        
    Each of the federal states had been given its own constitution, and an important legislative reform had been undertaken. UN وأوضح أن كل ولاية اتحادية زُوِّدت بدستور خاص بها وأنه شُرِع، أيضاً، في عملية إصلاح تشريعي هامة.
    The unit has since been upgraded to become a section under the Schools Division with its own Director. UN وقد رفع منذ ذلك الحين مستوى الوحدة لتصبح قسماً تابعاً لشعبة المدارس، ولها مدير خاص بها.
    UNCTAD’s decision to set up its own procedure for clearing its flagship reports through the Panel appears to have been vindicated. UN ويبدو أن هناك ما يبرر القرار الذي اتخذته اﻷونكتاد بوضع إجراء خاص بها ﻹجازة تقاريرها الرئيسية من خلال الفريق.
    First Nations who participate will be able to create their own legislation governing First Nations education in their schools on their lands. UN وسوف تتمكن الأمم الأولى المشاركة من سن تشريع خاص بها يحكم تعليم الأمم الأولى في مدارسها المقامة على أراضيها.
    The Queen indeed holds her own feast in protest. Open Subtitles الملكة فعلاً تقيم الآن إحتفال إحتجاجي خاص بها
    Given the fact that STP has so far relied on the Portuguese legislation, a Criminal Code of its own is now envisaged. UN وبالنظر إلى أن سان تومي وبرينسيبي اعتمدت حتى الآن على التشريع البرتغالي، فإنه يتوخى حاليا وضع قانون جنائي خاص بها.
    This story has its own momentum, apart from you. It always did. Open Subtitles تلك القصة لها زخم خاص بها بعيداً عنك دائماً ماكانت كذلك
    A man so huge, his butt has its own zip code. Open Subtitles الرجل الضخم جدا الذي مؤخرته تمتلك رمز بريدي خاص بها
    Consequently, we are of the view that each State should have the freedom to design its own system for achieving the objective of providing just and timely responses. UN ولذلك، نرى أنه ينبغي أن تتاح لكل دولة حرية وضع نظام خاص بها للوفاء بهدف تقديم ردود صحيحة في الوقت المناسب.
    This year, New Zealand was pleased to undergo its own first universal periodic review. UN لقد سعدت نيوزيلندا هذا العام بإجراء أول استعراض دوري شامل خاص بها.
    Each island has its own Falekaupule which is governed by the Falekaupule Act. UN ولكل جزيرة فالي كابيول خاص بها منظم بموجب قانون مجلس الفالي كابيول.
    Prior to the Congress, ACJS worked on developing a proposal for an Ancillary Meeting of its own to be presented at the Bangkok Congress. UN وقبل انعقاد المؤتمر، عملت الأكاديمية على إعدادِ اقتراحٍ لعقد اجتماع جانبي خاص بها لعرضه على مؤتمر بانكوك.
    UNHCR maintains its own Intranet website. UN ويتوافر لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين موقع شبكي داخلي خاص بها.
    Solomon Islands has its own Trade and Cultural Show which is held intermittently. UN وتتولى تنظيم معرض تجاري وثقافي خاص بها على فترات متقطعة.
    Liberia's efforts to institute its own certification of origin regime is commendable and the United Nations should help the Government to achieve it objective. UN ويتعين الثناء على جهود ليبريا لإنشاء نظام خاص بها لشهادات المنشأ، ويجب على الأمم المتحدة أن تساعد الحكومة الليبيرية على بلوغ هذا الهدف.
    In 2008, Native American Nations in the United States submitted their own shadow report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, documenting cases of abuse by mining companies. UN وفي عام 2008، قدّمت الشعوب الأصلية الأمريكية في الولايات المتحدة تقريرَ ظلِّ خاص بها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، مشفوعا بحالات انتهاكات تقوم بها شركات التعدين.
    It also means helping countries that wish to strengthen their confidence in a regime to conduct their own compliance assessments, develop regional capabilities or contribute more fully to international efforts. UN ويعني أيضا مساعدة البلدان التي تود أن تعزز ثقتها في نظام لإجراء تقييم خاص بها للامتثال، أو تنمية القدرات الإقليمية أو المساهمة في الجهود الدولية بقدر أكبر.
    For travel abroad, Bhutanese women have the rights to obtain and handle their own passports without requiring permission from their husbands. UN ويحق للمرأة البوتانية، عند السفر إلى الخارج، أن تحصل على جواز سفر خاص بها بدون الإذن من زوجها.
    Her name is her own, and it is retained for life, unless she changes it of her own accord. UN وإنما اسما خاص بها وتحتفظ به طوال حياتها ما لم تعمد إلى تغييره من تلقاء نفسها.
    A woman could currently apply for a passport of her own, without having to obtain the permission of her parents, guardian or husband. UN ويمكن لأية امرأة الآن أن تتقدم بطلب جواز سفر خاص بها دون الحاجة إلى الحصول على إذن والديها أو ولي أمرها أو زوجها.
    The Committee has consistently expressed the view that the crime of torture is qualitatively distinguishable from the various forms of homicide and assault that exist and therefore should be separately defined as a crime. UN وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأيها بأن جريمة التعذيب تختلف نوعياً عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة ولذلك ينبغي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة.
    Each document will be assigned a unique number and will be fully retrievable. UN وسيعطي لكل وثيقة رقم خاص بها وتكون قابلة لاستعادتها بالكامل.
    Okay, so, I'm smarter than the average, but that doesn't mean the government has the right to treat me like their own private guinea pig. Open Subtitles أنا أذكى من المعدل، لمن هذا لا يعني أن لدى الحكومة الحق أن تعاملني كفأر تجارب خاص بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more