"خانقة" - Translation from Arabic to English

    • suffocating
        
    • stifling
        
    • stuffy
        
    • untenable
        
    • asphyxiating
        
    • a severe
        
    • choker
        
    • stiflingly
        
    • stranglehold
        
    • choking
        
    • asphyxiant
        
    Something is seriously wrong when people risk life and limb travelling in suffocating containers to Western Europe in search of a better life. UN ثمة خلل خطير عندما يخاطر الناس بأرواحهم ويسافرون في حاويات خانقة إلى غرب أوروبا بحثا عن حياة أفضل.
    It's a hellish ten-mile journey in suffocating 50 degrees heat. Open Subtitles إنها رحلة ملحمية بطول عشرة أميال في حرارة خانقة تصل خمسين درجة
    I had to get out of there. It's so stifling. Open Subtitles يجب أن أخرج من هنا إن المعيشة خانقة للغاية
    Safe, comforting, stifling, boring - and I couldn't wait to fucking leave. Open Subtitles امنة, مريحة, خانقة و مملة ولم اكن اطيق الانتظار للخروج منها
    The food's good, but the restaurant's ambience was a bit stuffy. Open Subtitles الغذاء جيد، لكن بيئة المطعم كانت خانقة نوعاً ما
    As a result, the political and security situation on the ground has seriously deteriorated and could become untenable during the next dry season and 2014/15 migration cycle. UN ونتيجة لذلك، تدهورت الحالة السياسية والأمنية على أرض الواقع تدهورا خطيرا، ويمكن أن تصبح خانقة خلال موسم الجفاف المقبل وموسم الهجرة في الفترة 2014-2015.
    In addition, article 3 prohibits the possession of devices manufactured on the basis of asphyxiating, paralysing or poisonous gases. UN ويحظر القانون كذلك في مادته 3 امتلاك أجهزة متفجرة مصنعة باستخدام غازات خانقة أو سامة أو غازات تسبب الشلل.
    The stink of it filling every breath, a suffocating cloud you can't escape. Open Subtitles والرائحة العفنة فى كل نفس سحابة خانقة لا يمكن الهروب منها
    Volcanic vents are producing poisonous carbon monoxide, and because it is heavier than air, it has formed a suffocating layer close to the ground. Open Subtitles تنتج فتحات البراكين غازات أول أكسيد الكربون السامة وحيث أنها أثقل من الهواء تشكل طبقة خانقة قريبة من الأرض
    The result is a suffocating stranglehold of environmental degradation and human injustice.” (A/CONF/151/26/Rev.1 (Vol. III), p. 97) UN والنتيجة قبضة خانقة من التدهور البيئـي والظلم اﻹنساني " . )A/CONF/151/26/Rev.1، )المجلد الثالث(، ص ٩٧(
    The Israeli occupation forces also continue to impose severe suffocating restrictions, including curfews, on the freedom of movement of persons and goods, including for medical and humanitarian purposes. UN وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضاً فرض قيود خانقة شديدة، بما في ذلك عمليات حظر التجول على حرية حركة الأشخاص والبضائع، حتى تلك التي تكون أغراضها طبية وإنسانية.
    What, are we planning to be in some super-enlightened, forward-thinking marriage, where we don't get hung up on the suffocating and outdated principles of monogamy, and instead enjoy the company of multiple partners, sometimes bringing said partners into our marital bed, Open Subtitles ماذا, هل ذلك سيجعلنا نخطط لعلاقة زواج متفتحه التفكير حيث لا نكون معلقين بقوانين عتيقة خانقة لزواج احادي وبدل من ذلك سنستمتع بمرافقة شركاء متعددين
    However, we now face a stifling financial crisis. UN ومع ذلك، فإننا نواجه الآن أزمة مالية خانقة.
    The bureaucracy is stifling and wasteful. UN فالبيروقراطية التي تتسم بها اللجنة خانقة و تبديدية.
    For Winnie Foster the heat of summer was not nearly as stifling as the formality of her life. Open Subtitles لــ ويني فوستر شئ واحد كان حقيقى حرارة الصيف لم تكن خانقة كا شكــل حياتها
    I've learned why the barometric pressure drops before a storm, what starfish eat for breakfast, all without setting foot in some stuffy classroom. Open Subtitles لقد تعلمت لماذا أن الضغط البارومتري يقل قبل العاصفة ماذا يأكل نجم البحر في الفطور كل ذلك بدون أن أضع قدمي في مدرسة خانقة
    46. The lack of cooperation between the Governments of the Sudan and South Sudan in implementing the Agreement of June 2011 has created an untenable situation, which is likely to erupt into violence during the next dry season and the 2014/15 migration cycle. UN 46 - لقد أوجد عدم التعاون بين حكومتي السودان وجنوب السودان في تنفيذ اتفاق حزيران/يونيه 2011 حالة خانقة قد تتفاقم فتؤدي إلى اندلاع العنف أثناء موسم الجفاف القادم وموسم الهجرة في الفترة 2014/2015.
    The prohibition also includes devices manufactured on the basis of asphyxiating, paralysing or poisonous gases, corrosive substances or metals that splinter when the gases expand, and devices for launching or activating them. UN ويشمل هذا الحظر أيضا الأجهزة المصنَّعة من غازات خانقة أو مشلة أو سامة؛ أو المواد أو المعادن الحاته التي تتناثر شظاياها عند تمدد الغاز، وأجهزة إطلاقها أو تشغيلها.
    The nation's rapidly growing prison population... which recently passed the 20 million mark... has created a severe overcrowding problem. Open Subtitles تعداد السجناء المتنامي للأمة الذين تخطّو مؤخراً الـ20 مليونا خلق مشكلة ازدحام خانقة
    No one is gonna respect you until you show them who you really are, so if you're gonna wear old-lady choker scarves... Open Subtitles لن يحترمك أحد إلّا حين ترينهم هويّتك الحقّة. لذا طالما ترتدين أوشحة خانقة لسيّدة عجوز
    It had stopped raining and I felt stiflingly hot... so I sat down on one of the seats. Open Subtitles كان المطر قد توقف وشعرت بحرارة خانقة لذلك جلست على أحد المقاعد
    To continue to impose a stranglehold on a victim engaged in a life-or-death struggle is morally and legally unacceptable, as is the non-differentiation between aggressor and victim. UN والاستمرار في فرض قبضة خانقة على الضحية المنخرطة في صراع حياة أو موت أمر غير مقبول أخلاقيا وقانونيا، وكذلك عدم التمييز بين المعتدي والضحية.
    He alleges that the officer who arrested him held him by the shirt in a choking position so that he was unable to reply to any of the questions. UN ويدعي أن الضابط الذي ألقى القبض عليه قد أمسكه من قميصه بطريقة خانقة منعته من الرد على أي سؤال.
    Dangerous goods, that are only asphyxiant (which dilute or replace the oxygen normally in the atmosphere), when used in cargo transport units for cooling or conditioning purposes are only subject to the provisions of section 5.5.3. " . UN المواد الخطرة، التي لا تكون خانقة (التي تخفف أو تحل محل الأكسجين الموجود عادة في الجو) إلا عند استخدامها في وحدات نقل البضائع لأغراض التبريد أو التكييف، لا تخضع إلا لأحكام القسم 5-5-3. " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more