"خبرة ذات صلة" - Translation from Arabic to English

    • relevant experience
        
    • relevant expertise
        
    The International Criminal Tribunal for Rwanda has prepared a directive that requires counsel to also have at least 10 years of relevant experience. UN أما المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فقد أعدت توجيها يشترط أن يمتلك المحامي أيضا خبرة ذات صلة لمدة لا تقل عن 10 سنوات.
    The Prosecutor should select as Deputy Prosecutor a person with substantial leadership skills and relevant experience in the running of a prosecutorial office and the directing of significant criminal investigations. UN ينبغي للمدعي العام أن يختار شخصا لشغل وظيفة نائب المدعي العام يكون متمتعا بمهارات قيادية كبيرة وذا خبرة ذات صلة بإدارة مكتب الادعاء وإجراء التحقيقات الجنائية الهامة.
    We can all learn from the relevant experience of other nations in that context. UN فيمكننا جميعا أن نتعلم مما للدول الأخرى من خبرة ذات صلة في ذلك السياق.
    A partner agency with relevant expertise in direct lending was to be identified to manage that aspect of the programme. UN وتقرر تحديد وكالة شريكة لديها خبرة ذات صلة في مجال الإقراض المباشر لكي تدير ذلك الجانب من البرنامج.
    The Commission therefore planned to utilize the remaining resources to engage an international consultant with relevant expertise to carry out the detailed assessment. UN ولذا تعتزم اللجنة استخدام الموارد المتبقية للتعاقد مع خبير استشاري دولي لديه خبرة ذات صلة بالموضوع لكي يجري التقييم المفصّل.
    Other States with relevant experience based on situations from which they have emerged should also have a place on the commission. UN وينبغي أيضا أن تشغل الدول الأخرى التي لها خبرة ذات صلة بالحالات التي مرت بها مكانا في اللجنة.
    The participants may also include practitioners of climate finance, who have relevant experience in the field. UN ويمكن أن يكون من بين المشاركين مهنيون معنيون بالتمويل في مجال المناخ ممن لديهم خبرة ذات صلة بالميدان.
    Moreover, the Council noted that the two provisions as currently drafted may be understood to exclude experience on such other international tribunals as the International Labour Organization Administrative Tribunal, the World Bank Administrative Tribunal and the International Monetary Fund Administrative Tribunal, although the work on such tribunals might well be considered relevant experience. UN وعلاوة على ذلك، أشار المجلس إلى أنه يمكن أن يفهم من النصين بصياغتهما الراهنة استبعاد الخبرة في المحاكم الدولية الأخرى، مثل المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية ومحكمة البنك الدولي الإدارية ومحكمة صندوق النقد الدولي الإدارية، رغم أنه يمكن فعلا اعتبار العمل في هذه المحاكم خبرة ذات صلة.
    The FC responds to the need of collaborative institutional arrangements between the GM and those institutions having relevant experience and comparative advantages in areas relevant to the UNCCD. UN وتستجيب لجنة التيسير للحاجة إلى تحديد ترتيبات مؤسسة تعاونية بين الآلية العالمية والمؤسسات التي لديها خبرة ذات صلة ومزايا مقارنة في مجالات تهم اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    In ICTR, rule 45 establishes the additional requirement of having at least 10 years of relevant experience. UN وتضع القاعدة 45 من قواعد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا شرطا آخر، هو أن تكون لديه خبرة ذات صلة لا تقل مدتها عن عشر سنوات.
    The Tribunal thus does not have relevant experience to share with regard to these provisions of the ICC Statute or the Rules that will implement them. UN وعليه، فإنه ليس لدى محكمة يوغوسلافيا أي خبرة ذات صلة تشاطرها فيما يتعلق بهذه الأحكام من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو القواعد التي ستنفذها.
    The Tribunal's Witness Protection Programme, under the auspices of the Registry, was developed only recently and without the involvement of any person with specialized training and relevant experience. UN فبرنامج المحكمة لحماية الشهود، تحت رعاية قلم المحكمة، لم يوضع إلا مؤخرا وبدون اشتراك أي شخص مدرب تدريبا متخصصا وذي خبرة ذات صلة.
    He noted with pleasure the envisaged participation in that segment of major figures from the private sector who had relevant experience of investing in developing countries. UN ولاحظ مع السرور الاشتراك المعتزم في ذلك الجزء من الدورة من جانب شخصيات كبيرة من القطاع الخاص لديها خبرة ذات صلة في مجال الاستثمار في البلدان النامية.
    The group consisted of civil servants from various government departments and representatives of non-profit organisations with relevant experience in the field. UN ويتألف هذا الفريق من موظفي الخدمة المدنية من مختلف الوزارات ومن ممثلين من المنظمات غير المستهدفة للربح التي لها خبرة ذات صلة بهذا المجال.
    The FC responds to the need to define collaborative institutional arrangements between the Global Mechanism and those institutions having relevant experience and comparative advantages in areas relevant to the UNCCD. UN ومهمة لجنة التيسير هي الاستجابة للحاجة إلى تحديد ترتيبات مؤسسة تعاونية بين الآلية العالمية والمؤسسات التي لديها خبرة ذات صلة ومزايا مقارنة في مجالات تهم اتفاقية مكافحة التصحر.
    The Conference urges States Parties with relevant experience in legal and administrative measures for the implementation of the provisions of the Convention, to provide assistance on request to other States Parties. UN 14- ويحث المؤتمر الدول الأطراف التي لها خبرة ذات صلة في التدابير القانونية والإدارية لتنفيذ أحكام الاتفاقية على تقديم المساعدة للدول الأطراف الأخرى بناء على طلبها.
    16. The Conference urges States Parties with relevant experience in legal and administrative measures for the implementation of the provisions of the Convention, to provide assistance on request to other States Parties. UN 16- يحث المؤتمر الدول الأطراف التي لها خبرة ذات صلة بالتدابير القانونية والإدارية لتنفيذ أحكام الاتفاقية على تقديم المساعدة للدول الأطراف الأخرى بناء على طلبها.
    He encouraged States and international organizations with the relevant expertise to provide technical assistance and share their experience in management and rehabilitation of contaminated sites and territories. UN وحثَّ الدولَ والمنظمات الدولية التي لها خبرة ذات صلة بالموضوع على توفير المساعدة التقنية وتشارُكِ خبراتها في إدارة المناطق والمواقع الملوثة وإعادة تأهيلها.
    We propose greater transparency and we encourage the Council to invite, on a case-by-case basis, non-Member States to take part in the work of certain subsidiary bodies, when such States have a strong interest or relevant expertise. UN فنحن نقترح تحقيق مزيد من الشفافية ونشجع المجلس على دعوة الدول غير الأعضاء، على أساس كل حالة على حدة، إلى المشاركة في أعمال هيئات فرعية معينة، عندما تكون لهذه الدول مصلحة كبيرة أو خبرة ذات صلة.
    The Committee may draw upon any relevant expertise as it may deem necessary. UN 7- للجنة أن تستعين بأي خبرة ذات صلة تراها ضروريةً.
    6. Encourages Member States to draw, where appropriate, on the relevant expertise of civil society in developing effective measures to prevent and combat illicit brokering activities; UN 6 - تشجع الدول الأعضاء على الاستعانة، حسب الاقتضاء، بما يتوافر لدى المجتمع المدني من خبرة ذات صلة لوضع تدابير فعالة لمنع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more