Recognizing that progress is being made, it is still salutary to hear directly from those with first-hand experience. | UN | وإذ نقر بالتقدم المحرز، فإنه لا يزال مفيداً أن نستمع مباشرة إلى من لديهم خبرة مباشرة. |
Member States that have first-hand experience in the provision of effective security have significant knowledge, expertise and resources. | UN | وتتوفر معارف وخبرات وموارد كثيرة لدى الدول الأعضاء التي اكتسبت خبرة مباشرة في توفير الأمن الفعال. |
Minister Ban's first overseas posting was to New Delhi, where he was able to acquire first-hand experience of development issues. | UN | أول منصب شغله الوزير فيما وراء البحار كان في نيودلهي، حيث استطاع أن يكتسب خبرة مباشرة في مسائل التنمية. |
Belarus has direct experience of the low level of cooperation between countries and the level of their respect for each other's interests. | UN | ولدى بيلاروس خبرة مباشرة بشأن المستوى المتدني من التعاون بين البلدان، ومستوى احترام كل منها لمصالح الأخرى. |
It is anticipated that the group of international experts would be composed of scientists, statisticians and researchers with direct experience in conducting assessments of corruption. | UN | ومن المرتقب أن يتكون فريق الخبراء الدوليين من علماء وإحصائيين وباحثين لهم خبرة مباشرة في إجراء تقييمات الفساد. |
It also supports many young professionals from Africa and other Third World countries who are interested in human rights and eager to acquire first hand experience at the ICTR. | UN | ويقدم أيضاً الدعم إلى كثير من المهنيين الشباب من أفريقيا وبلدان العالم الثالث الأخرى المهتمين بحقوق الإنسان والتواقين إلى اكتساب خبرة مباشرة في المحكمة. |
:: IDEAL tours, field trips at the Institute's farm, where participants can gain hands-on experience. | UN | جولات مثالية ورحلات ميدانية في مزرعة المعهد، حيث يكسب المشاركون خبرة مباشرة. |
Minister Ban's first overseas posting was to New Delhi, where he was able to acquire first-hand experience of development issues. | UN | أول منصب شغله الوزير فيما وراء البحار كان في نيودلهي، حيث استطاع أن يكتسب خبرة مباشرة في مسائل التنمية. |
The list of contributors includes countries with first-hand experience of the challenge of transition from conflict to peace. | UN | وتشمل قائمة المساهمين بلدانا لديها خبرة مباشرة بالتحدي المتمثل في الانتقال من مرحلة الصراع إلى مرحلة السلام. |
It also includes oral information received by the Special Committee through testimonies of persons having first-hand experience of the human rights situation in the occupied territories. | UN | كما يتضمن معلومات شفوية تلقتها اللجنة الخاصة من خلال إفادات أشخاص لهم خبرة مباشرة بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. |
Norway has for years been involved in United Nations peace-keeping operations and mine-clearing missions, and it has had an opportunity to gain first-hand experience of the consequences of the widespread and irresponsible use of land-mines. | UN | لقد شاركت النرويج لسنوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وعمليات تطهير اﻷلغام، وأتيحت لها الفرصة لاكتساب خبرة مباشرة عن آثار الاستخدام الواسع النطاق وغير المسؤول لﻷلغام. |
26. Participant gained first-hand experience of setting up and running the WEAP model by undertaking a case study on the hypothetical river basin. | UN | 26- واكتسب المشاركون خبرة مباشرة في وضع وتشغيل نموذج نظام التقييم والتخطيط الخاص بالموارد المائية بإجراء دراسة حالة لحوض نهري افتراضي. |
The programme is aimed at providing an opportunity to gain first-hand experience, knowledge and skills in the field of international human rights in general and in contemporary forms of slavery in particular. | UN | ويهدف البرنامج إلى توفير الفرصة لاكتساب خبرة مباشرة ومعارف ومهارات في مجال حقوق الإنسان الدولية بشكل عام وفي مجال أشكال الرق المعاصرة على وجه الخصوص. |
It also supports many young professionals from Africa and other developing countries who are interested in human rights and eager to acquire first-hand experience at the International Criminal Tribunal for Rwanda. | UN | ويدعم فضلا عن ذلك العديد من المهنيين الشباب من أفريقيا والبلدان النامية الأخرى المهتمين بحقوق الإنسان والتواقين إلى اكتساب خبرة مباشرة في المحكمة. |
Mexico is a State which has direct experience of the ill effects of the illegal use of these weapons. | UN | والمكسيك دولة ذات خبرة مباشرة بالآثار السيئة الناجمة عن الاستخدام غير المشروع لهذه الأسلحة. |
He/she will have direct experience in judicial issues in transitional societies. | UN | ويتعين أن تكون لدية خبرة مباشرة في مسائل القضاء في المجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
The members of the ombudsman panels should have direct experience of the work of the United Nations and enjoy the confidence of both the Administration and the staff. | UN | وبناء عليه، فإن من المتعين أن تكون للوسطاء خبرة مباشرة في شؤون اﻷمم المتحدة وأن يتمتعوا بثقة اﻹدارة والموظفين. |
On each team there will be a combination of network staffing officers with human resources expertise and those who have direct experience with the work of the job network. | UN | ويضم كل فريق مزيجا من موظفي شؤون التوظيف في الشبكات من ذوي الخبرة في مجال الموارد البشرية وموظفين لديهم خبرة مباشرة في العمل مع تلك الشبكة الوظيفية. |
This is, to a degree, understandable, as such training can only be effectively provided by professionals with direct experience in the investigation and prosecution of war crimes. | UN | وهذا أمر مفهوم إلى حد ما، حيث لا يمكن أن يقدم هذا التدريب على نحو كفء إلا مهنيون لهم خبرة مباشرة في التحقيق في جرائم الحرب وملاحقتها قضائيا. |
However, the promotion of business angels is primarily relevant for economies that already have a relevant technological business sector, with affluent individuals that have direct experience in these sectors. | UN | بيد أن الحل المتمثل في ممولي الأعمال يهم بالدرجة الأولى الاقتصادات التي يوجد فيها قطاع أعمال مهم في المجال التكنولوجي يديره أفراد ميسورون لديهم خبرة مباشرة في هذه القطاعات. |
In 2006, the ICTR planned an attachment programme of Rwandan judicial officials to the Office of the Prosecutor and the Registry in order for them to get first hand experience in international humanitarian law. | UN | وفي عام 2006، خططت المحكمة برنامج إلحاق لمسؤولين روانديين في مجال القضاء بمكتب المدعي العام وقلم المحكمة حتى يتمكنوا من الحصول على خبرة مباشرة في القانون الإنساني الدولي. |
The Fellowship Programme meets the need for training in an international setting where the participants can obtain hands-on experience in analysing and understanding various aspects of international finance. | UN | ويلبي برنامــج الزمالات الاحتياجات التدريبية في إطار دولي يمكن فيه للمشتركين الحصول على خبرة مباشرة في تحليل وفهم مختلف جوانب المالية الدولية. |