"خبرة ومعرفة" - Translation from Arabic to English

    • experience and knowledge
        
    • expertise and knowledge
        
    • experience and expertise
        
    • the experience and
        
    His wide experience and knowledge will certainly encourage us to conclude our work successfully. UN إن ما يتحلى به من خبرة ومعرفة واسعتيــن سيشجعنــا بالتأكيد على إنجاز أعمالنا بنجاح.
    However coordination within the delegations was both impressive and mature and all speakers displayed considerable experience and knowledge of the subject. UN إلا أن التنسيق فيما بين الوفود كان رائعا وناضجا، كما عرض كل المتحدثين خبرة ومعرفة كبيرتين بالموضوع.
    In that context, staff recruited to undertake contract management positions have previous relevant experience and knowledge in this area of expertise, which is verified during the recruitment process by the requisitioners. UN وفي هذا السياق، يكون الموظفون المعيّنون لتأدية مهام إدارة العقود متمتّعين بسابق خبرة ومعرفة بهذا المجال، وهو ما يتم التحقّق منه خلال عملية الاستقدام من قبل الجهة الطالبة.
    It had accumulated significant levels of technological expertise and knowledge, entrepreneurial development, management skill and infrastructure. UN وتراكمت لديها خبرة ومعرفة واسعتان في مجال التكنولوجيا وتطوير المشاريع والمهارات الإدارية والهياكل الأساسية.
    The Regional Centre has been recognized by its partners for its expertise and knowledge on a wide array of topics ranging from the control of small arms and light weapons to security sector reform in the African region. UN وقد اعترف شركاء المركز الإقليمي بما له من خبرة ومعرفة فيما يتعلق بمجموعة واسعة النطاق من المواضيع التي تتراوح بين مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإصلاح القطاع الأمني في المنطقة الأفريقية.
    It was important to learn from countries with experience and expertise how to implement such programmes and how to address problems like increasing the use by women of new technologies. UN وأضافت أنه من المهم أن نتعلم من البلدان التي لديها خبرة ومعرفة في مجال تنفيذ هذه البرامج وكيفية معالجة المشاكل من قبيل زيادة استخدام المرأة للتكنولوجيات الجديدة.
    Denmark stands ready to share its vast experience and knowledge in peace-keeping training and requirements. UN إن الدانمــرك على استعداد لمشاطرة الغير ما تولﱠد لديها من خبرة ومعرفة واسعتين بصدد التدريب على حفظ السلم ومتطلباته.
    At the same time, taking into account the internationally recognized good operational-safety record of that nuclear-power plant, the experience and knowledge of the Hungarian institutions could well be utilized in international efforts aimed at enhancing the safety of Soviet-designed reactors. UN وإذا أخذنا بعين الاعتبار سجل أمان التشغيل الجيد المعترف به دوليا لهذا المفاعل النووي، فإن خبرة ومعرفة المؤسسات الهنغارية يمكن، في نفس الوقت، أن تستخدم في الجهود الدولية الرامية الى النهوض بأمان المفاعلات التي صممها السوفيات.
    I assure the Assembly that Japan will continue to play a leading role in contributing to the work of the IAEA with its experience and knowledge. UN وأؤكد للجمعية أن اليابان ستواصل القيام بدور قيادي للإسهام في عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بما لديها من خبرة ومعرفة.
    In this regard, the Government of the Republic of Belarus believes that the experience and knowledge it has accumulated would be a significant contribution to the activities of the Scientific Committee and, through its mechanisms, would better serve the interests of the peoples of the planet. UN وفي هذا الصدد، ترى حكومة جمهورية بيلاروس أن ما اكتسبته من خبرة ومعرفة يمثِّل إسهاما كبيرا في أنشطة اللجنة العلمية، كما سيؤدي، من خلال آليات اللجنة، إلى خدمة مصالح شعوب العالم على نحو أفضل.
    In that regard, the Government of Ukraine believes that its experience and knowledge would be a significant contribution to the activities of the Scientific Committee and, through its mechanisms, would better serve the interests of the peoples of the planet. UN وفي هذا الصدد، إن حكومة أوكرانيا مقتنعة بأن ما تملكه من خبرة ومعرفة سيشكل مساهمة كبيرة في أنشطة اللجنة العلمية وأنها ستخدم، من خلال آلياتها، مصالح شعوب العالم بصورة أفضل.
    Because they are relatively easy to amend and update, codes of conduct can be adopted in a step-wise manner and adjusted or expanded as participants gain experience and knowledge from their implementation. UN ولأن هذه المدونات من السهل نسبياً تعديلها وتحديثها، يمكن اعتمادها بشكل متدرج وتعديلها أو توسيع نطاقها كلما اكتسب الأعضاء خبرة ومعرفة من تنفيذها.
    We are sharing our experience and knowledge with the developing countries through the United Nations University Geothermal Training Programme, which is located in Iceland and funded by my Government. UN ونتبادل ما اكتسبناه من خبرة ومعرفة في هذا المجال مع البلدان النامية عن طريق برنامج الجيولوجيا الحرارية التابع لجامعة الأمم المتحدة، الذي يقع في آيسلندا وتموله حكومتي.
    As a result, the present report represents the Group’s considered collective opinion, based on the experience and knowledge of its membership, as well as on a critical cross-examination of a variety of available primary and secondary sources and field research. UN ونتيجة لذلك، يمثل هذا التقرير الرأي الجماعي المدروس الذي خلص إليه الفريق، والذي يستند إلى خبرة ومعرفة أعضائه، وكذلك إلى التفحص النقدي لطائفة من المصادر اﻷولية والثانوية والبحوث الميدانية المتوافرة.
    We are pleased, Sir, to see you preside over this important session, and we are confident that with your extensive experience and knowledge you will be able to guide our deliberations to a successful conclusion. UN ويسرنا أن نرى السيد غزالي يترأس هذه الدورة الهامة، ونحن على ثقة بأنه سيتمكن من توجيه مداولاتنا إلى نتيجة ناجحة نظرا لما يتمتع به من خبرة ومعرفة وافرتين.
    I am certain that, with his profound experience and knowledge, he will skilfully conduct the proceedings of the First Committee and will make a valuable contribution to the work of the Committee. UN وإنني على يقين من أنه سوف يدير أعمال اللجنة الأولى بمهارة، وأنه سوف يسهم إسهاما قيِّما في عملها، بما توفر له من خبرة ومعرفة واسعتين.
    As part of Israel’s international and regional commitment and of its credo as a State, we are engaged in cooperative programmes with many countries, with which we share the experience and knowledge we have acquired in various fields. UN وكجزء من التزام إسرائيل الدولي واﻹقليمي ومن عقيدتها كدولة، فإننا نشارك في برامج تعاونية مع العديد من البلدان التي نتقاسم معها ما اكتسبناه من خبرة ومعرفة في مختلف الميادين.
    The text, which had taken over 40 years to draft, had undoubtedly benefited from expertise and knowledge of exceptional quality, but important issues still posed difficulties. UN وبعد أن أشار إلى أن عملية صوغ النص قيد البحث استغرقت أكثر من أربعين عاما، قال إن النص قد استفاد ولاشك من خبرة ومعرفة ذات طابع استثنائي، ولكن لاتزال ثمة مسائل هامة تثير لمصاعب.
    UNEP assessments and reports are being produced through participatory processes, drawing on the best available expertise and knowledge existing at national, regional and global institutes, steered by a growing global network of collaborating institutes and relevant United Nations agencies. UN ويجري إصدار تقييمات وتقارير برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من خلال عمليات المشاركة والاعتماد على أفضل خبرة ومعرفة متاحة في المعاهد الوطنية والاقليمية والعالمية، توجهها شبكة عالمية متزايدة من المعاهد المتعاونة ووكالات اﻷمم المتحدة ذات العلاقة.
    FICSA recognized that the continuing nature of peacekeeping operations now required a career approach to preserve the expertise and knowledge of its staff. UN واعترف الاتحاد بأن الطابع المستمر لعمليات حفظ السلام يتطلب الآن اتباع نهج قائم على المسيرة المهنية للحفاظ على خبرة ومعرفة موظفي هذه العمليات.
    We commend the extensive experience and expertise of the various development-related organizations, agencies, funds and programmes of the United Nations system in their diverse and complementary fields of activity and their important contributions to the achievement of the Millennium Development Goals and the other development objectives established by various United Nations conferences. UN ونشيد بما لدى مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها المتصلة بالتنمية من خبرة ومعرفة واسعة في مجالات عملها المتنوعة والمتكاملة وإسهاماتها القيمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من أهداف التنمية التي حددتها المؤتمرات العديدة للأمم المتحدة.
    It has an acute need for the experience and know-how of international bodies. UN وهي تحتاج احتياجا ماسا إلى خبرة ومعرفة الهيئات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more