"خبرتها مع" - Translation from Arabic to English

    • its experience with
        
    • its expertise with
        
    • their experience with
        
    • its experiences with
        
    • their expertise with
        
    • its experience in the
        
    Iceland was willing to share its experience with interested Member States. UN وأعلن أن أيسلندا مستعدة قاسم خبرتها مع الدول الأعضاء المهتمة.
    This will help Mongolia to most effectively address the increasing cancer epidemic and to share its experience with other developing countries. UN وسيساعد ذلك منغوليا في التصدي بأقصى فعالية لوباء السرطان المتزايد ولتبادل خبرتها مع البلدان النامية الأخرى.
    Her own Government was a party to both types of agreements and stood ready to share its experience with the Commission. UN واختتمت قائلة إن حكومة بلادها طرف في كلا النوعين من الاتفاقات وهي على استعداد لتقاسم خبرتها مع اللجنة.
    Belarus felt, however, that it should also share its expertise with the Scientific Committee. UN على أنها أضافت أن بيلاروس تعتقد أنه ينبغي لها أيضا أن تتقاسم خبرتها مع اللجنة العلمية.
    Finally, meetings of NGOs in Europe highlighted the need to share their experience with Southern NGOs and to involve the European Union more closely in the implementation of the Convention. UN وأخيراً سلطت اجتماعات المنظمات غير الحكومية في أوروبا اﻷضواء على ضرورة تقاسم خبرتها مع المنظمات غير الحكومية الجنوبية، وإشراك الاتحاد اﻷوروبي على نحو أوثق في تنفيذ الاتفاقية.
    If called upon, NEAFC would be willing to share its experience with sister organizations. UN وستكون لجنة مصائد الأسماك في شمال شرقي المحيط الأطلسي مستعدة، لو طلب منها ذلك، لتقاسم خبرتها مع المنظمات الشقيقة.
    Ecuador hoped to share its experience with other countries of the region. UN وتأمل إكوادور في اقتسام خبرتها مع غيرها من بلدان المنطقة.
    Israel was sharing its experience with developing countries in various ways, mainly through the Center of International Cooperation of the Ministry of Foreign Affairs. UN وإن إسرائيل تقاسم خبرتها مع البلدان النامية في طرقٍ مختلفة، أولها من خلال مركز التعاون الدولي التابع لوزارة الخارجية.
    India stands ready to share its experience with the developing countries of Africa and elsewhere. UN والهند مستعدة لتشاطر خبرتها مع البلدان النامية في أفريقيا وأماكن أخرى.
    This was based on its experience with the Government of the United States prior to 2001 and some former private sector clients. UN واستند ذلك إلى خبرتها مع حكومة الولايات المتحدة قبل عام 2001 وإلى بعض العملاء السابقين من القطاع الخاص.
    UNICEF has discussed its experience with its partners and in JCGP, and has every expectation of continued progress. UN وقد ناقشت اليونيسيف خبرتها مع شركائها وفي الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، ولديها آمال كبيرة في مواصلة التقدم.
    Similarly based on the MoU, Finland is committed to support national action plan process from financial and technical perspective and share its experience with Afghanistan. UN وبموجب مذكرة التفاهم، تلتزم فنلندا أيضا بدعم عملية بلورة خطة العمل الوطنية على المستوى المالي والتقني، وبتبادل خبرتها مع أفغانستان.
    She thanked the Bolivarian Republic of Venezuela for offering to share its experience with other countries, and called upon other States with substantial experience in poverty reduction to do likewise. UN وشكرت فنزويلا على عرضها تقاسم خبرتها مع البلدان الأخرى ودعت الدول الأخرى ذات الخبرات الغنية في القضاء على الفقر إلى أن تحذو حذوها.
    Looking forward, the Department plans to share its experience with other model United Nations programmes so as to bring them closer to the way in which the Organization actually functions. UN واستشرافا للمستقبل، تزمع الإدارة في المرحلة المقبلة إلى تبادل خبرتها مع برامج محاكاة الأمم المتحدة الأخرى، وذلك لتقريبها بقدر أكبر من أسلوب عمل المنظمة الفعلي.
    The Islamic Republic of Iran, as an initiator of the Dialogue among Civilizations, is more than willing to share its experience with other parties that engage in promoting similar or complementary ideas such as interfaith and intercultural dialogue and cooperation for peace. UN وجمهورية إيران الإسلامية، التي هي من بين من بادروا بالحوار بين الحضارات، على استعداد تام لأن تتشاطر خبرتها مع الأطراف الأخرى التي تشارك في تعزيز الأفكار المماثلة أو التكاملية، مثل الحوار بين الأديان والثقافات والتعاون من أجل السلام.
    Given the importance of capacity-building in the field of peacekeeping, India stood ready to share its expertise with other Member States. UN وبالنظر إلى أهمية بناء القدرات في ميدان حفظ السلام، فإن الهند مستعدة لتقاسم خبرتها مع الدول الأعضاء الأخرى.
    India was committed to sharing its expertise with other developing countries. UN 45 - وتلتزم الهند بتقاسم خبرتها مع سائر البلدان النامية.
    Israel's Agency for International Development Cooperation (MASHAV) shared its expertise with countries around the world. UN وتتقاسم الوكالة الإسرائيلية للتعاون الإنمائي الدولي خبرتها مع البلدان في مختلف أنحاء العالم.
    The frequent flyer miles company's assumptions are based on their experience with companies whose travel is primarily within the United States and point to point. UN وتستند افتراضات الشركة المعنية بالنقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة إلى خبرتها مع شركات تتركز سفرياتها بالأساس داخل الولايات المتحدة ومن نقطة إلى أخرى.
    As a nation that has experienced post-war reconstruction and has accomplished important achievements on its development path, Viet Nam also wishes to share its experiences with other countries throughout the world. UN وفييت نام، وبصفتها دولة شهدت بعد الحرب إعادة إعمار وإنجازات كاملة هامة على مسار تنميتها، فإنها ترغب أيضا في تبادل خبرتها مع بلدان أخرى في جميع أنحاء العالم.
    2. Calls upon Member States with experience in the eradication of illicit drug crops and in alternative development programmes to share their expertise with African States; UN 2- تهيب بالدول الأعضاء التي تتمتع بخبرة في مجال القضاء على المحاصيل المخدرة غير المشروعة وفي مجال برامج التنمية البديلة أن تتقاسم خبرتها مع الدول الأفريقية؛
    To share with other countries its experience in the area of justiciability of economic, social, and cultural rights UN أن تتقاسم خبرتها مع البلدان الأخرى في مجال إمكانية الاحتجاج بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام القضاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more