"خبرتهم في" - Translation from Arabic to English

    • their experience in
        
    • their expertise in
        
    • their experience of
        
    • experience in the
        
    • their expertise on
        
    • expertise in the
        
    • whose expertise in
        
    their experience in the first year has facilitated the development of a new policy and procedure for the assignment of international professional staff. UN ويسرت خبرتهم في السنة الأولى من وضع سياسة جديدة وإجراءات لندب الموظفين الدوليين من الفئة الفنية.
    Moreover, there should be greater representation of troop-contributing countries, taking into account their experience in peacekeeping. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون هناك تمثيل أكبر للبلدان المساهمة بقوات، مع مراعاة خبرتهم في مجال حفظ السلام.
    14. Panellists at the parliamentary meeting shared their experience in developing freedom of information acts, and the principles underlying such legislation. UN 14 - وتقاسم المشتركون في الاجتماع البرلماني خبرتهم في إعداد قوانين حرية الإعلام والمبادئ التي يرتكز عليها ذلك التشريع.
    The representatives from Parties were selected by their national focal points on the basis of their expertise in relation to the respective subjects of the mandated activities. UN واختارت مراكز التنسيق الوطنية ممثلي الأطراف على أساس خبرتهم في مجالات الأنشطة المكلف بإنجازها.
    The members were appointed on the basis of their expertise in international humanitarian law and human rights law. UN وقد تم تعيين هؤلاء الأعضاء على أساس خبرتهم في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Inmates expressed their apprehension for requesting medical assistance, based on their experience of punishment by prison guards or ill-treatment while being transported to hospital. UN وأعرب النزلاء عن توجسهم من طلب المساعدة الطبية، استناداً إلى خبرتهم في التعرض للعقاب على أيدي حراس السجن أو لإساءة المعاملة أثناء نقلهم إلى المستشفى.
    In the Consultation, representatives of the United Nations Millennium Campaign based in Bangkok provided their expertise on the linkages between core human rights treaties and the Millennium Development Goals. UN وفي هذه المشاورة عرض ممثلو حملة الأمم المتحدة للألفية الكائنة في بانكوك خبرتهم في الصلات بين المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية.
    Countries should implement these guidelines and share with others their experience in doing so. UN وينبغي للبلدان أن تقوم بتطبيق هذه المبادئ التوجيهية وأن تشاطر اﻵخرين خبرتهم في تطبيقها.
    Her Government sought to utilize their experience in the development process, and the importance of their participation in production and development was stressed. UN وحكومة السودان تسعى الى استغلال خبرتهم في عملية التنمية، وثمة تشديد على أهمية مشاركتهم في الانتاج والتنمية.
    Participants were selected on the basis of their experience in programmes, projects or enterprises that were already using space technology applications or that could potentially benefit from using space technology. UN واختير المشاركون على أساس خبرتهم في برامج أو مشاريع أو منشآت تستخدم بالفعل تطبيقات تكنولوجيا الفضاء أو يمكن أن تستفيد من استخدام تلك التكنولوجيا.
    Participants were selected on the basis of their experience in programmes, projects or enterprises that were already using space technology applications or that could potentially benefit from using space technology. UN واختير المشاركون على أساس خبرتهم في برامج أو مشاريع أو منشآت تستخدم بالفعل تطبيقات تكنولوجيا الفضاء أو يمكن أن تستفيد من استخدام تلك التكنولوجيا.
    Invites Parties and others to provide to the Secretariat comments on their experience in implementing the revised draft guidelines on best available techniques and provisional guidance on best environmental practices; UN 3 - يدعو الأطراف وغيرهم إلى تزويد الأمانة بتعليقات عن خبرتهم في تنفيذ مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن أفضل التقنيات المتاحة والتوجيهات المؤقتة بشأن أفضل الممارسات البيئية؛
    The founders of the firm profited from their experience in the INTERCOSMOS programme between 1967 and 1990. UN وقد استفاد مؤسسو الشركة من خبرتهم في برنامج انتركوسموس في الفترة ما بين سنتي ٧٦٩١ و ٠٩٩١ .
    These advisers are obliged to share their expertise in international humanitarian law. UN وعلى هؤلاء المستشارين مشاطرة خبرتهم في مجال القانون الإنساني الدولي.
    They are appointed by the Head of State at the recommendation of the Chamber of Deputies on the basis of their expertise in the promotion of equal treatment. UN وهم يعيَّنون من جانب رئيس الدولة بناء على اقتراح من مجلس النواب على أساس خبرتهم في مجال تعزيز المساواة في الأجور.
    The assessment tool has wider parameters for assessing implementing partners, including their expertise in capacity-building. UN وتستخدم أداة تقييم قدرة الشركاء المنفذين معايير أوسع نطاقا لتقييم الشركاء المنفذين، بما يشمل خبرتهم في مجال بناء القدرات.
    The capacity assessment tool has wider parameters for assessing implementing partners, including their expertise in capacity-building. UN فأداة تقييم قدرة الشركاء المنفذين تعتمد معايير أوسع نطاقا لتقييم الشركاء المنفذين، بما يشمل خبرتهم في مجال بناء القدرات.
    The representative of the Secretariat of the Stockholm Convention expressed appreciation of the work carried out by the Secretariat of the Basel Convention in obtaining information from Parties on their experience of applying the guidelines on persistent organic pollutants. UN 70 - وأعربت ممثّلة أمانة اتفاقية استكهولم عن تقديرها للأعمال التي تقوم بها أمانة اتفاقية بازل للحصول على معلومات من الأطراف عن خبرتهم في تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن الملوّثات العضوية الثابتة.
    With a view to enhancing their experience of combating money-laundering and the financing of terrorism members of the Working Group of the National Bank of the Republic of Azerbaijan on combating money-laundering participated recently in seminars and study courses organized with the support of a number of States and international bodies (Switzerland, USAID, IMF, Council of Europe). UN وبغية تعزيز خبرتهم في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، شارك مؤخرا أعضاء الفريق العامل لمصرف أذربيجان الوطني المعني بمكافحة غسل الأموال في حلقات ودورات دراسية نُظِّمت بدعم من بعض الدول والهيئات الدولية (سويسرا ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وصندوق النقد الدولي ومجلس أوربا).
    The Secretary-General noted the deployment of women protection advisers in peacekeeping and special political missions and stressed that their expertise on human rights, gender analysis and peace and security was helping to mainstream the prevention of conflict-related sexual violence into peacekeeping and special political missions. UN وأشار الأمين العام إلى نشر المستشارين في مجال حماية المرأة في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، وشدد على أن خبرتهم في مجال حقوق الإنسان والتحليل الجنساني والسلام والأمن تساعد على دمج الوقاية من العنف الجنسي المرتبط بالنـزاعات في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Further, the Dispute Settlement Service embraces a two-part structure comprising Administrators who will consider requests for the extension of settlement services and a Roster that will draw upon a pool of potential settlors whose expertise in dispute settlement will afford the parties a wide choice of personalities who will enjoy their trust and confidence, thus facilitating a settlement utilizing the means of their own choice. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن دائرة تسوية المنازعات هيكلا ذا جزأين يشمل المسؤولين اﻹداريين الذين سينظرون في طلبات تقديم خدمات التسوية، كما يشمل قائمة رئيسية مستمدة من مجموعة من المكلفين بالتسوية المحتملين الذين ستتيح خبرتهم في تسوية المنازعات لﻷطراف اختيارا واسع النطاق من شخصيات تتمتع بثقتهم واطمئنانهم، مما يسهل التوصل إلى تسوية باستعمال الوسائل التي يختارونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more