"خدمات أمين المظالم" - Translation from Arabic to English

    • ombudsman services
        
    • Office of the Ombudsman
        
    • services of the Ombudsman
        
    • of ombudsman
        
    • the Ombudsman's services
        
    The Board nevertheless noticed that the statistics provided by the various ombudsman services that were merged were heterogeneous. UN ومع ذلك، فقد لاحظ المجلس أن الإحصاءات التي قدمتها مختلف خدمات أمين المظالم التي أدمجت لم تكن متجانسة.
    If the experience of ombudsman services in other international organizations is replicated, this figure will continue to increase. UN وإذا كُررت تجربة خدمات أمين المظالم في المنظمات الدولية الأخرى، سيستمر هذا الرقم في الازدياد.
    Systemic issues: ombudsman services UN المسائل المؤسسية: خدمات أمين المظالم
    19. Decides that all persons who have access to the Office of the Ombudsman under the current system shall also have access to the new informal system; UN 19 - تقرر أن يكون النظام غير الرسمي الجديد متاحا أيضا لجميع الأشخاص الذين بإمكانهم الحصول على خدمات أمين المظالم في إطار النظام الحالي؛
    Managers are also briefed on the role of informal dispute resolution, including the services of the Ombudsman and mediation services for assistance with handling underperformance. UN وتجري إطلاع المديرين أيضا على الدور الذي يؤديه تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية، بما في ذلك خدمات أمين المظالم وخدمات الوساطة، في الحصول على المساعدة في كيفية التعامل مع ضعف الأداء.
    The opening of offices in the regions is part of the decentralization programme aimed at making the Ombudsman's services accessible to all. UN ويُعدّ افتتاح مكاتب فرعية في تلك المناطق جزءاً من برنامج اللامركزية الذي يهدف إلى إتاحة خدمات أمين المظالم للجميع.
    Statistical information: ombudsman services UN ثالثا - المعلومات الإحصائية: خدمات أمين المظالم
    Outreach travel to field missions and established duty stations, in conjunction with the provision of ombudsman services, was also carried out to the extent permitted by budget constraints. UN وتم السفر أيضا، في حدود ما سمحت به قيود الميزانية، إلى البعثات الميدانية ومراكز العمل الثابتة وذلك لأغراض التوعية، مقترنا بتقديم خدمات أمين المظالم.
    In addition to the new elements approved by the General Assembly, the revised text will reflect the full range of ombudsman services provided by the integrated Office, both in New York and overseas. UN وبالإضافة إلى العناصر الجديدة التي أقرتها الجمعية العامة، سيعكس النص المنقح المجموعة الكاملة من خدمات أمين المظالم التي يقدمها المكتب المتكامل، سواء في نيويورك أو فيما وراء البحار.
    It is expected that the incumbent would provide ombudsman services in an estimated number of 100 cases per year out of the 400 expected from peacekeeping missions. UN ومن المتوقع أن يقدم شاغل الوظيفة خدمات أمين المظالم في ما يقدر بـ 100 قضية سنويا من الـ 400 قضية المتوقع تلقيها من بعثات حفظ السلام.
    As noted in paragraph 24 of the present report, there is a need for more ombudsman services to be readily accessible locally in order for local and support staff to feel more encouraged to come forward with issues that may otherwise be left unattended. UN وكما ورد في الفقرة 24 من هذا التقرير، ثمة حاجة إلى تيسير إتاحة المزيد من خدمات أمين المظالم محليا حتى يزداد الموظفون المحليون وموظفو الدعم شجاعة فيعرضوا قضايا قد تترك مهملة لولا ذلك.
    53. The regional branch offices will facilitate access to ombudsman services for people serving outside headquarters. UN 53 - ستيسر المكاتب الفرعية الإقليمية استفادة الأفراد العاملين خارج المقر من خدمات أمين المظالم.
    Furthermore, the incumbent would provide regular ombudsman services in about 50 highly sensitive cases that require interaction at a senior level with DPKO and DFS and mission management of the 400 total cases anticipated per year as assigned by the United Nations Ombudsman. UN إضافة إلى ذلك، سيقدم شاغل الوظيفة خدمات أمين المظالم بشكل منتظم في حوالى 50 قضية عالية الحساسية تستلزم إجراء حوار على مستوى كبار الموظفين بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة البعثات، من إجمالي الـ 400 قضية المتوقع تلقيها سنويا على النحو الذي يحدده أمين المظالم بالأمم المتحدة.
    (a) Provision of ombudsman services in 2,700 cases and mediation services in at least 80 cases during the biennium; UN (أ) تقديم خدمات أمين المظالم في 700 2 قضية وخدمات الوساطة فيما لا يقل عن 80 قضية أثناء فترة السنتين؛
    62. In UNHCR, 34 per cent of the visitors who sought ombudsman services were over 50 years old. UN 62 - وفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كان 34 في المائة من الزوار الذين التمسوا خدمات أمين المظالم موظفون تزيد أعمارهم عن 50 عاما.
    They can encourage local authorities to be more transparent and accountable towards their citizens, particularly with respect to participatory budgeting, transparent tendering and procurement, and public feedback mechanisms such as ombudsman services. UN ويمكنها أن تشجع السلطات المحلية على أن تكون أكثر شفافية وخضوعا للمساءلة أمام مواطنيها، لا سيما فيما يتعلق بالميزنة التشاركية، والمناقصات والمشتريات الشفافة، وآليات تلقي ردود الفعل العامة، من قبيل خدمات أمين المظالم.
    Consistent with existing precedents across the integrated Office, the primary areas of concern for visitors who used ombudsman services during the reporting period were job and career, interpersonal relationships, and compensation and benefits. UN وانسجاما مع حالات سابقة في جميع أقسام المكتب المتكامل، كانت مجالات الاهتمام الرئيسية لدى الزائرين الذين استفادوا من خدمات أمين المظالم خلال الفترة المشمولة بالتقرير، هي الوظائف، والحياة الوظيفية، والعلاقات الشخصية، والتعويض، والاستحقاقات.
    19. Decides that all persons who have access to the Office of the Ombudsman under the current system shall also have access to the new informal system; UN 19 - تقرر أن يكون النظام غير الرسمي الجديد متاحا أيضا لجميع الأشخاص الذين بإمكانهم الحصول على خدمات أمين المظالم في إطار النظام الحالي؛
    439. The Board found that one indicator of achievement set in the programme budget of the Office was the number of disputes requiring the services of the Office of the Ombudsman and which it had helped resolve: calculation of the result was based on registration of the request in the Office's confidential database. UN 439 - ووجد المجلس أن أحد مؤشرات الإنجاز المنصوص عليها في الميزانية البرنامجية هو عدد النزاعات التي تحتاج إلى خدمات أمين المظالم والتي ساعد في تسويتها: اعتمد حساب النتائج على أساس تسجيل الطلب في قاعدة بيانات المكتب السرية.
    In order to continue to expand coverage and allow for a zero-barrier approach to the services of the Ombudsman for all staff, independently of location or occupational category, the regional branches proposed as early as 2003 need to be established. UN وبغية مواصلة التوسع في نطاق الشمول وإتاحة المجال لنهج إزالة جميع العوائق أمام خدمات أمين المظالم فيما يتعلق بجميع الموظفين، بغض النظر عن موقع العمل أو الفئة الوظيفية، يلزم إنشاء الفروع الإقليمية التي اقترحت منذ عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more