"خدمتهم في" - Translation from Arabic to English

    • serving in
        
    • their service in
        
    • their service with the
        
    • separated from
        
    • from service on
        
    • serve in
        
    • serving on
        
    • service at
        
    • service of the
        
    • separate from the
        
    • of service
        
    • in the service
        
    • the service of
        
    It was essential for the United Nations in providing its staff with fair and adequate living allowances while serving in special missions. UN وهي ضرورية كي ما يتسنى لﻷمم المتحدة أن تقدم لموظفيها بدلات معيشة منصفة وملائمة في أثناء خدمتهم في بعثات خاصة.
    To that end it was important that States established jurisdiction over any crimes that might be committed by their nationals when serving in United Nations missions as officials or experts. UN ووصولا إلى هذه الغاية، فإن من الأهمية أن تمارس الدول ولايتها القضائية على أية جرائم قد يرتكبها رعاياها عند خدمتهم في بعثات الأمم المتحدة كموظفين أو خبراء.
    60. Staff currently holding permanent appointments would retain them for the period of their service in the Organization. UN 60 - وأكدت أن الموظفين المعينين حاليا تعيينات دائمة سيحتفظون بهذه التعيينات لفترة خدمتهم في المنظمة.
    The authors, who held various jobs, received special monthly bonuses for their service with the fire department. UN وقد تلقى أصحاب البلاغ، الذين كانوا يعملون في مختلف الأشغال، مكافآت شهرية خاصة لقاء خدمتهم في فرقة المطافئ.
    Other staff members, if called for military service, shall be separated from the Secretariat according to the terms of their appointments. UN أما الموظفون الآخرون الذين يستدعون للخدمة العسكرية، فتنتهي خدمتهم في الأمانة العامة وفقا لأحكام تعيينهم؛
    There are some increases under different elements of the separation benefits for eligible staff who will separate from service on or after 1 January 2014. UN ولكنْ توجد بعض الزيادات في إطار عناصر مختلفة من استحقاقات نهاية الخدمة لفائدة الموظفين المستحِقين لها الذين سوف تنتهي خدمتهم في
    Such reports provide the basis for UNMIBH to disqualify local police officers from continuing to serve in the police force. UN وتوفر تلك التقارير للبعثة السند الذي يمكنها من سحب تراخيص أفراد الشرطة المحلية وإنهاء خدمتهم في قوة الشرطة.
    A total of 23 peacekeepers were hospitalized in the clinic at the time for serious injuries sustained while serving in northern Mali. UN وكان 23 فردا من حفظة السلام أدخلوا مستشفى باستور في ذلك الوقت بعد إصابتهم بجروح خطيرة أثناء أداء خدمتهم في شمال مالي.
    9. In closing, he paid tribute to the peacekeepers who had lost their lives while serving in missions around the world. UN 9 - وأشاد في ختام كلمته بقوات حفظ السلام الذين فقدوا حياتهم في أثناء خدمتهم في بعثات في جميع أنحاء العالم.
    Some 199 national staff came from South Sudan and could continue serving in the new mission in South Sudan; but the remaining 1,271 national staff had to be separated from the Mission. UN وجاء نحو 199 موظفاً وطنياً من جنوب السودان، وكان يمكنهم الاستمرار في العمل في البعثة الجديدة في جنوب السودان؛ ولكن الموظفين الوطنيين المتبقين وعددهم 271 1 كان لا بد من إنهاء خدمتهم في البعثة.
    Also, working in the United Nations system is often a second career for many staff, who join after serving in their national governments or elsewhere. UN وكذلك فإن العمل في منظومة الأمم المتحدة يكون غالباً هو فرصة العمل الثانية لكثير من الموظفين الذين يلتحقون بها بعد خدمتهم في حكوماتهم الوطنية أو في غيرها.
    Members of the national element would also receive a stipend, based on local scales and paid by the United Nations for the duration of their service in this special unit. UN وسيتلقى أفراد العنصر الوطني أيضا مرتبات وفق المرتبات المحلية تدفعها الأمم المتحدة طوال مدة خدمتهم في هذه الوحدة الخاصة.
    For the time of their service in the visiting United Nations team in Syria, those officers will not be part of UNTSO and will not have operational tasks. UN ولن يشكل أولئك الموظفون جزءاً من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، ولن يضطلعوا بمهام تشغيلية خلال فترة خدمتهم في فريق الأمم المتحدة الزائر في سوريا.
    It should further be clarified that for the duration of their service in a United Nations peace-keeping mission, the Volunteers should be under the authority of, and accountable to, the Chief of Mission. UN وينبغي أيضا توضيح أنه ينبغي أن يكون المتطوعون تحت سلطة رئيس البعثة، وأن يكونوا مسؤولين أمامه، وذلك طوال مدة خدمتهم في بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    The health care provided by the after-service health insurance programme is a vital element of social security for retiring staff members, many of whom cannot benefit from the national social security schemes of Member States owing to their service with the United Nations. UN والرعاية الصحية التي يوفرها برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة هي عنصر حيوي من عناصر الضمان الاجتماعي للموظفين المتقاعدين الذين لا يستطيع الكثيرون منهم الاستفادة من خطط الضمان الاجتماعي الوطنية في الدول الأعضاء بسبب خدمتهم في الأمم المتحدة.
    (ix) Induction of approximately 2,500 staff at the time of appointment to advise them of the Staff Regulations and Staff Rules and what is expected of them during their service with the Organization UN `9 ' عقد دورات تعريفية لنحو 500 2 موظف وقت التعيين لتعريفهم بالنظام الأساسي والنظام الإداري وما هو المتوقع منهم أثناء خدمتهم في المنظمة
    Other staff members, if called for military service, shall be separated from the Secretariat according to the terms of their appointments. UN أما الموظفون الآخرون الذين يستدعون للخدمة العسكرية، فتنتهي خدمتهم في الأمانة العامة وفقا لأحكام تعيينهم؛
    The cases to which the cap provision applies (either 110 per cent for those who separated from service on or after 1 July 1995 or 120 per cent for those who separated earlier) have thus decreased in number and percentage since 2009. UN ومن ثم، فقد انخفض منذ عام 2009 عدد ونسبة الحالات التي انطبق عليها حكم الحد الأقصى (سواء 110 في المائة لمن انتهت خدمتهم في 1 تموز/يوليه 1995 أو 120 في المائة لمن انتهت خدمتهم في وقت أسبق).
    Once appointed, members and alternate members shall serve in their personal capacity on the Selection Panels and shall discharge their function with only the interest of the Organization in view. UN ويتعين ألا تقل مدة خدمتهم في المنظمة عن ثلاث سنوات.
    United Nations officials and experts who committed serious crimes while serving on peacekeeping missions should answer for their actions. UN وأكد أن موظفي الأمم المتحدة وخبراءها الذين يرتكبون جرائم خطيرة أثناء خدمتهم في بعثات حفظ السلام لا بد وأن يُحاسبوا على أفعالهم.
    Therefore, persons with disabilities may only serve during their temporary incapacity to work until their disability is legally confirmed, which means termination of their service at the same time. UN وبذلك فإن الأشخاص ذوي الإعاقة يمكنهم الخدمة فقط خلال عجزهم المؤقت إلى أن تتأكّد إعاقتهم قانونياً، أي ما يعني إنهاء خدمتهم في ذلك الوقت.
    Special attention must be paid to improving facilities and mechanisms to provide medium- and long-term support to staff who had experienced trauma while in the service of the Organization. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لتحسين المرافق والآليات اللازمة لتوفير الدعم في الأجلين المتوسط والطويل للموظفين الذين تعرضوا لصدمات نفسية أثناء خدمتهم في المنظمة.
    United Nations staff who separate from the Organization are entitled to be paid for any unused vacation days that they have accrued, up to a maximum of 60 days. UN يحق لموظفي الأمم المتحدة الذين انتهت خدمتهم في المنظمة الحصول على أجر عن أيام الإجازات التي تجمعت لهم ولم يستفيدوا منها، بحد أقصى قدره 60 يوما.
    The representative of CCISUA noted that if NPO responsibilities were continuing, their conditions of service should be considered in that context. UN ولاحظ ممثل لجنة التنسيق أنه إذا كانت مسؤوليات هؤلاء الموظفين مستمرة، فإنه يتعين النظر في شروط خدمتهم في هذا السياق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more