"خرقا فاضحا" - Translation from Arabic to English

    • a flagrant violation
        
    • in flagrant violation
        
    • a blatant violation
        
    • a flagrant breach
        
    • breach of
        
    • blatant violation of
        
    This situation is a dangerous obstacle to the peace process and is a flagrant violation of Israel's clear commitments. UN وتشكل هذه الحالة خرقا فاضحا للالتزامات الصريحة المترتبة على إسرائيل، وعقبة خطيرة أمام عملية السلام.
    What happened was a flagrant violation of the Charter, an act of aggression against the inviolability of an independent country. UN ولذلك فإن ما حدث يعد خرقا فاضحا للميثاق، واعتداء آخر على حرمة بلد مستقل، وسابقة خطيرة لﻹذن ﻷي دولة تتعرض لهجرة خارجية عليها، باحتلال مصدر تلك الهجرة.
    These cowardly attacks have the purpose of terrorizing the civilian population and causing serious damage to private and public property, and they constitute a flagrant violation of the Charter of the United Nations and of international law. UN إن هذه الغارات الجبانة تهدف إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة وتشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    My Government calls yet again for the closure of the Khiyam centre, where the methods in use are of the most repulsive and inhuman kinds that are in flagrant violation of the most elementary norms of human rights and of the fourth Geneva Convention. UN وتطالب حكومتي مرة أخرى بإقفال معتقل الخيام حيث تمارس فيه أبشع اﻷساليب اللاإنسانية التي تعتبر خرقا فاضحا ﻷبسط قواعد حقوق اﻹنسان واتفاقية جنيف الرابعة.
    Kuwait appeals to the Israeli Government to stop these actions immediately. We believe that these Israeli actions are in flagrant violation of all the relevant United Nations resolutions, including those of the Security Council and the resolutions adopted at earlier meetings of the tenth emergency special session. UN إننا في الكويت نطالب الحكومة اﻹسرائيلية بالتوقف فورا عن مواصلة مثل هذه اﻹجراءات، ونؤكد تماما الموقف العربي الذي يعتبر استمرار مثل هذه الممارسات اﻹسرائيلية خرقا فاضحا لكافة قرارات اﻷمم المتحدة، بما فيها قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، والقرارات السابقة للدورة الاستثنائية العاشرة.
    This escalation and the resulting deterioration of the situation fully reflect utter defiance of the international community and its decisions, as well as a blatant violation of international humanitarian law. UN وهذا التصعيد وما نتج عنه من تدهور الحالة ينم عن تحد كلي للمجتمع الدولي وقراراته، ويشكل أيضا خرقا فاضحا للقانون اﻹنساني الدولي.
    I should be grateful if you would intervene with the United States of America with a view to halting these repeated acts of provocation which not only contravene the principles of the Charter of the United Nations and the rules of international law but also constitute a flagrant violation of the sovereignty of a State Member of the United Nations. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية المتكررة المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي لكونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    I should be grateful if you would intervene with the Kingdom of Saudi Arabia with a view to bringing a halt to these unwarranted acts of provocation which are being committed in violation of the Charter of the United Nations and the principles of international law and which constitute a flagrant violation of the sovereignty of a Member State of the United Nations. UN وأطلب من سيادتكم التدخل لدى المملكة العربية السعودية للكف عن هذه اﻷعمال الاستفزازية غير المبررة المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي كونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    The imposition of the no-fly zones represents a flagrant violation of international law, the Charter of the United Nations and the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in Accordance with the Charter of the United Nations. UN إن فرض الحظر المذكور يمثل خرقا فاضحا للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وﻹعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، ويشكل عدوانا صارخا على العراق لﻷسباب التالية:
    The whole international community has condemned this invasion and aggression as a flagrant violation of the principles of international law and the Charter of the United Nations, an offence against international legitimacy , a grave threat to international peace and security and a blatant act of defiance against the international community and world public opinion. UN لقد دان المجتمع الدولي بأسره هذا الغزو والعدوان واعتبره خرقا فاضحا لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وخروجا على الشرعية الدولية وتهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين وتحديا سافرا للمجتمع الدولي والرأي العام العالمي.
    The Arab Group condemns the repeated Israeli attacks on Lebanon, constituting as they do a flagrant violation of the country's sovereignty and of its territorial integrity and airspace. Israel alone bears responsibility for the grave consequences they have and for the fact that they jeopardize international peace and security. UN :: تدين المجموعة العربية هذه الاعتداءات الإسرائيلية المتكررة على لبنان والتي تشكل خرقا فاضحا لسيادته وانتهاكا لحرمة أراضيه وأجوائه وتتحمل إسرائيل وحدها مسؤولية النتائج الخطيرة التي تترتب عليها بالإضافة إلى تعريضها السلم والأمن الدوليين للخطر.
    The terrorist activities of the Iraqi regime during the past two years constitute a flagrant violation of paragraph 32 of resolution 687 (1991). UN كما أن نشاطات النظام العراقي الارهابية خلال السنتين الماضيتين تعتبر خرقا فاضحا للفقرة ٣٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    This fresh act of unwarranted military aggression is a flagrant violation of the provisions and principles of the Charter of the United Nations and of international law and a breach of the cease-fire. It confirms the persistence of the Government of the United States of America in seizing every opportunity to attack Iraq and to violate its territorial waters, its soil and its airspace. UN إن هذا العدوان العسكري الجديد غير المبرر يعد خرقا فاضحا ﻷحكام وقواعد الميثاق والقانون الدولي، كما يمثل خرقا لوقف إطلاق النار يؤكد إصرار حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على انتهاز أي فرصة للاعتداء على العراق وانتهاك حرمة مياهه وأرضه وأجوائه.
    I request that you intervene in order to make the Government of the United States of America halt these repeated unjustified acts, which constitute a flagrant violation of the Charter of the United Nations and the norms of international law, as well as a provocation against the Republic of Iraq. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال المتكررة وغير المبررة التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي واستفزازا ضد جمهورية العراق بغية خلق أجواء التوتر في هذه المنطقة.
    We urge you to intervene in order to prevent acts of aggression and terrorism by the United States that are in flagrant violation of the Charter of the United Nations, public international law and international humanitarian law. UN ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    We urge you to intervene in order to prevent acts of aggression and terrorism by the United States that are in flagrant violation of the Charter of the United Nations, public international law and international humanitarian law. UN ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    We appeal to you to intervene with a view to halting and ensuring that there is no recurrence of these Turkish acts of aggression, which are in flagrant violation of the Charter of the United Nations, public international law and international humanitarian law. UN ونناشد سيادتكم التدخل لوقف وعدم تكرار أعمال العدوان التركية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    We urge you to intervene in order to prevent acts of aggression and terrorism by the United States that are in flagrant violation of the Charter of the United Nations, public international law and international humanitarian law. UN ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    These acts are a blatant violation of my country's sovereignty and the relevant international resolutions, including Security Council resolution 1701 (2006). They are also a flagrant contravention of the Charter of the United Nations and the principles and provisions of international law. UN تشكل هذه الأعمال خرقا فاضحا لسيادة بلادي وللقرارات الدولية ذات الصلة وللقرار 1701 (2006)، كما تمثل انتهاكا واضحا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي وأحكامه.
    The continuing imposition of the no-fly zones, which was rejected by the resolution of the Council of Arab Economic Unity, is a flagrant breach of the provisions of international law and the Charter of the United Nations, as it represents the use of armed force against Iraq’s sovereignty, territorial integrity and political independence. UN أما فيما يتعلق بمناطق حظر الطيران والتي عبر قرار مجلس الوحدة الاقتصادية عن رفضه لها، فإن استمرار فرض هذه المناطق يمثل خرقا فاضحا ﻷحكام القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، حيث يمثل استخداما للقوة المسلحة ضد سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    137. The Commission of Experts considers rape to be both an egregious breach of international humanitarian law and a crime against humanity. UN ١٣٧ - ولجنة الخبراء تعتبر الاغتصاب خرقا فاضحا للقانون اﻹنساني الدولي وجريمة في حق اﻹنسانية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more