"خشية أن" - Translation from Arabic to English

    • for fear that
        
    • lest it
        
    • fearing that
        
    • of fear that
        
    • lest they
        
    • for fear of
        
    • out of concern that
        
    • lest he
        
    • fears that
        
    • concerned that
        
    • due to fears about
        
    • lest she
        
    This issue was not brought up at trial by the author for fear that the officers in question might seek revenge on the author's nephew. UN ولم يذكر صاحب البلاغ هذا الموضوع أثناء المحاكمة خشية أن يسعى أفراد الشرطة المعنيون للانتقام من ابن أخيه.
    In general, however, economic authorities did not allow the market to set parity rates for fear that the climate of widespread uncertainty in international markets might degenerate into uncontrollable devaluations. UN غير أن السلطات الاقتصادية، بصورة عامة، لم تسمح للسوق بوضع أسعار مكافئة خشية أن يحرض مناخ عدم اليقين الواسع الانتشار في اﻷسواق الدولية على تخفيضات منفلتة للعملات.
    Rather, it is a question of a society programming a lesson learned into its collective memory lest it be doomed to repeat the history from which it has not learned. UN بل إن الأمر يتعلق بمجتمع يختزن درساً مستفاداً في الذاكرة الجماعية خشية أن يكرر تاريخاً لم يستوعبه.
    fearing that the authorities and people around him would find out about his mixed ethnic background, he did not comply with the request. UN ولكنه لم يمتثل لطلبه، خشية أن تطلع السلطات والناس من حوله على خلفيته العرقية المختلطة. وادّعى ر.
    They act like Saturn, the Greek god who devoured his children out of fear that they would dethrone him. UN وهم يتصرفون مثل الإله الإغريقي ساتيرن الذي التهم أبناءه خشية أن يخلعوه عن العرش.
    These changes will entail sacrifice; they will be changes which many States will hesitate to welcome and be reluctant to accept lest they endanger their sovereignty and their so-called vital interests. UN وهذه التغييرات ستترتب عليها حتما تضحيات؛ فهي تغييرات ستتردد دول كثيرة في الترحيب بها، وستكون عازفة عن قبولها خشية أن تعرض سيادتها وما تطلق عليه مصالحها الحيوية للخطر.
    The following day, however, he was sent to the prison doctor who refused to examine him for fear that she would be reprimanded for doing so. UN إلا أنه في اليوم التالي أرسل الى طبيبة المستشفى التي رفضت فحصه خشية أن تتعرض للتأنيب إن فحصته.
    Moreover, the Special Rapporteur refrained from questioning displaced persons or refugees in the camps for fear that reprisals would be taken against them. UN وقد امتنع المقرر الخاص، من جهة أخرى، عن استجواب مشردين أو لاجئين في المخيمات، خشية أن يتعرضوا ﻷعمال انتقامية.
    At the order of OC Southern Command, a number of settlers were evacuated for fear that the Palestinians might enter the settlements and harm them. UN وبناء على أمر من قائد القيادة الجنوبية، تم إجلاء عدد من المستوطنين خشية أن يدخل الفلسطينيون الى المستوطنتين ويؤذونهم.
    The Jerusalem police chief immediately ordered the evacuation of Jewish worshippers and visitors from the Western Wall Plaza for fear that they might be hit by the stones. UN وعلى الفور، أمر رئيس شرطة القدس بإجلاء المصلين والزوار اليهود من ساحة الحائط الغربي خشية أن تصيبهم اﻷحجار.
    Moreover, the Special Rapporteur refrained from questioning displaced persons or refugees in the camps for fear that reprisals would be taken against them. UN وقد امتنع المقرر الخاص، من جهة أخرى، عن استجواب مشردين أو لاجئين في المخيمات، خشية أن يتعرضوا ﻷعمال انتقامية.
    Those who seek peace must fight terror, lest it consume them and the peace process itself. UN وعلى أولئك الذين ينشدون السلام أن يحاربوا الارهاب، خشية أن يفنيهم ويبيد عملية السلام ذاتها.
    They must learn the skill fast and well lest it lead them to be discovered here. Open Subtitles لابد أن يتعلموا المهارة سريعاً خشية أن تؤدي بهم لكشف هذا المكان
    fearing that the authorities and people around him would find out about his mixed ethnic background, he did not comply with the request. UN ولكنه لم يمتثل لطلبه، خشية أن تطلع السلطات والناس من حوله على خلفيته العرقية المختلطة. وادّعى ر.
    He had to invest money and effort up front, fearing that much of these could be lost. UN وكان على المزارع القيام مسبقاً باستثمار المال والجهد، مع خشية أن يخسر الكثير منهما.
    If the Assembly failed to approve the awarding of continuing contracts, it would punish many staff members out of fear that some poor performers would slip through the review system. UN وإذا لم توافق الجمعية العامة على منح عقود مستمرة، فإنها بذلك تعاقب العديد من الموظفين خشية أن يتمكن بعض ذوي الأداء الضعيف من التسلل من خلال نظام الاستعراض.
    Human beings need structure, lest they wind up destroying themselves. Open Subtitles البشر يحتاجون إلى هيكل تنظيمي خشية أن يصطفوا لأجل تحطيم أنفسهم
    Some agencies are reluctant to borrow from the Fund for fear of not being able to repay the balance. UN وتحذر بعض الوكالات من الاقتراض من الصندوق خشية أن لا تكون قادرة على تسديد الدين.
    Article 159 was amended in October 1990 by Law 11/1990, out of concern that the previous provision, which as a rule gave custody to the mother save under exceptional circumstances, discriminated on the basis of sex. UN وقد عدلت المادة ١٥٩ في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠ بالقانون ١١/١٩٩٠، خشية أن يكون هناك تمييز على أساس الجنس بسبب الحكم القديم الذي كان كقاعدة عامة يمنح الحضانة لﻷم إلا في ظروف استثنائية.
    And hope that he will duck next time lest he become part of history rather than a teacher of it. Open Subtitles ونأمل أن يتوارى في المرة المقبلة خشية أن يصبح جزءاً من التاريخ بدلاً من أن يكون معلماً له
    French bankers are reported to have joined the efforts of the European Banking Federation aimed at persuading the IASB to amend its proposed IAS 39 rule on derivatives, because of fears that these rules may threaten the widely used risk-management strategy known as macro hedging. UN وتدعم المصارف الفرنسية الجهود التي يبذلها اتحاد المصارف الأوروبي لإقناع المجلس بتعديل هذه القاعدة المقترحة خشية أن تَضُر باستراتيجية التغطية الكلية المستخدمة على نطاق واسع في مجال إدارة المخاطر.
    Many of us are concerned that this might become a precedent. UN ويساور القلق الكثيرين منا خشية أن يُتخذ هذا التأجيل بمثابة سابقة.
    In particular, in his decision of 17 March 2008, the prosecutor indicated that certain witnesses had been questioned in an ordinary way, but later requested anonymity due to fears about retaliation by the author. UN وبشكل محدد، أشار المدعي العام في قراره الصادر في 17 آذار/ مارس 2008 إلى أن بعض الشهود استُجوبوا بطريقة عادية، لكن طلبوا لاحقاً إخفاء هويتهم خشية أن ينتقم صاحب البلاغ منهم.
    Keep up with my conjugal duties, lest she turn to the postman. Open Subtitles مواكبة الواجبات الزوجية بلدي، خشية أن تتحول إلى ساعي البريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more