"خشية فقدان" - Translation from Arabic to English

    • for fear of losing
        
    The challenge is that many women fear reporting incidences of sexual harassment for fear of losing their jobs. UN والتحدي هو أن العديد من النساء يخشين التبليغ عن حوادث التحرش الجنسي خشية فقدان عملهن.
    At the same time private lawyers often do not report torture for fear of losing their job or their social position. UN وفي نفس الوقت، كثيراً ما لا يقوم المحامون الخاصون باﻹبلاغ عن التعذيب خشية فقدان وظائفهم أو مركزهم الاجتماعي.
    For women, it is often difficult to take a strong stand on gender issues for fear of losing the support of their constituency. UN فغالبا ما يصعب على المرأة أن تتخذ موقفا قويا إزاء القضايا الجنسانية خشية فقدان دعم مؤيديها.
    The State has evaded structural reforms to the economy and agriculture for fear of losing its control over the population. UN وتفادت الدولة إجراء إصلاحات هيكلية في المجالين الاقتصادي والزراعي خشية فقدان سيطرتها على السكان.
    Often, the economic dependency of people living in poverty on more powerful individuals or groups may also prevent them from participating or speaking out, even in the absence of concrete threats, for fear of losing their livelihoods. UN وكثيراً ما يؤدِّي الاتكال الاقتصادي لمن يعيشون في فقر على أفراد أو جماعات أكثر قوة إلى حرمانهم أيضاً من المشاركة أو المجاهرة بمواقفهم، حتى في غياب أية تهديدات ملموسة، وذلك خشية فقدان سُبل رزقهم.
    All stated that they preferred not to complain about their working conditions for fear of losing their jobs and being deported. UN وأفادت جميعهن بأنهن يؤْثرن عدم الشكوى من ظروف العمل خشية فقدان عملهن وترحيلهن.
    So it was politically risky to trigger this kind of instrument for fear of losing credibility by finding nothing. UN لذا، فتحريك هذا النوع من الأدوات محفوف بالمخاطر من الناحية السياسية خشية فقدان المصداقية إن لم يُعثر على شيء.
    The State has evaded structural reforms to the economy and agriculture for fear of losing its control over the population. UN وتفادت الدولة إجراء إصلاحات هيكلية في المجالين الاقتصادي والزراعي خشية فقدان سيطرتها على السكان.
    Lesbian, gay, bisexual and transgender persons did not have to hide their sexual orientation for fear of losing their jobs or for fear of prosecution. UN ولا تُضطر المثليات والمثليون ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية إلى إخفاء ميلهم الجنسي خشية فقدان وظائفهم أو خوفاً من الاضطهاد.
    Women, exposed to various pressures, for fear of losing their jobs, return to work after 1-2 months of maternity leave, although the national legislation provides for the possibility of a year of absence. UN إذ تعود النساء المعرضات لمختلف الضغوط إلى العمل بعد شهر أو شهرين من إجازة الأمومة خشية فقدان وظائفهن، وذلك رغم أن التشريع الوطني ينص على إمكانية الحصول على إجازة لمدة سنة واحدة.
    There have also been reports of HIV positive persons deliberately refusing to take ARV treatment for fear of losing their disability status and disability grant. UN كما أن هناك تقارير تفيد عن وجود أشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يرفضون تلقَي علاج مضادات الفيروسات العكوسة خشية فقدان وضعهم كمعاقين ومنحة الإعاقة.
    In 2005, for fear of losing their grip on the population, the authorities started to impose the system again on the population and to prohibit market activities, despite the fact that the system was unable to respond effectively to the needs of the population. UN وفي عام 2005 بدأت السلطات تفرض النظام على الشعب من جديد وتحظر الأنشطة السوقية، خشية فقدان سيطرتها على الشعب على الرغم من أن النظام لم يكن قادراً على تلبية احتياجات الشعب بصورة فعالة.
    Furthermore, Switzerland's legal arsenal and facilities on the ground were comprehensive enough to prevent women who were victims of domestic violence from remaining with their spouse solely for fear of losing their permit. UN كما أن الترسانة القانونية لسويسرا والوسائل التي تمتلكها على أرض الواقع كاملة بما فيه الكفاية لمنع بقاء السيدات ضحايا العنف العائلي مع أزواجهن لمجرد خشية فقدان حق الإقامة.
    As discussed above, victims are also often unable to recognize instances of violence or may be unwilling to report them when perpetrated by caregivers or people in their immediate environment for fear of losing support. UN وعلى النحو الذي نوقش أعلاه، كثيراً ما يكون الضحايا غير قادرين أيضاً على التعرف إلى حالات العنف أو قد يكونون غير راغبين في الإبلاغ عنها عندما يرتكبها مقدمو الرعاية أو أشخاص من البيئة المحيطة بهم بشكل مباشر خشية فقدان الدعم.
    They were also concerned that due to provisions in the new Federal Law on Foreign Nationals, foreign women victims of domestic violence may be prevented from leaving abusive relationships and from seeking assistance for fear of losing their residency permit. UN وأعربت اللجان عن قلقها أيضاً لأن بعض الأحكام في القانون الاتحادي الجديد بشأن الأجانب قد تحول دون خروج الأجنبيات ضحايا العنف المنزلي من علاقات يتعرضن فيها للإيذاء، ودون طلب المساعدة خشية فقدان رخصة الإقامة.
    Further, schools may be even more reluctant to accept children from socially disadvantaged backgrounds for fear of losing funding if they don't score well on the tests. UN بل وربما تعزف المدارس أكثر عن قبول أطفال من خلفيات اجتماعية محرومة خشية فقدان التمويل إن لم يحرزوا درجات جيدة في الاختبارات(76).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more