"خصائصها الثقافية" - Translation from Arabic to English

    • their cultural characteristics
        
    • their cultural specificities
        
    Our policy is to facilitate the integration of ethnic minorities, including ethnic minority women, into community, while preserving their cultural characteristics. UN وتتمثل سياستنا في تسهيل اندماج الأقليات العرقية، بما في ذلك نساء الأقليات العرقية، في المجتمع، مع الحفاظ على خصائصها الثقافية.
    The State party should recognize and respect indigenous culture, history, language and way of life as an enrichment of the State's cultural identity and provide indigenous peoples with conditions allowing for a sustainable economic and social development compatible with their cultural characteristics. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقر وتحترم الثقافة والتاريخ واللغة وطريقة العيش المتميزة الأصلية باعتبارها إغناء للهوية الثقافية للدولة وأن توفر للشعوب الأصلية الشروط التي تتيح تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى مع خصائصها الثقافية.
    19. The Committee acknowledges the efforts made by the State party to provide health care for indigenous people that takes account of their cultural characteristics. UN 19- وتسلِّم اللجنة بجهود الدولة الطرف المبذولة في سبيل إمداد الشعوب الأصلية بالتغطية الصحية، آخذةً في حسبانها خصائصها الثقافية.
    (19) The Committee acknowledges the efforts made by the State party to provide health care for indigenous people that takes account of their cultural characteristics. UN (19) وتسلِّم اللجنة بجهود الدولة الطرف المبذولة في سبيل تزويد الشعوب الأصلية بالتغطية الصحية، آخذةً في حسبانها خصائصها الثقافية.
    It has also been brought to the fore that, without adequate consultation and participation of these peoples in the poverty reduction strategy paper process, strategies to address poverty among indigenous peoples will not be in a position to take into account their cultural specificities. UN ولقد ذُكر أيضا أن استراتيجيات التصدي للفقر بين الشعوب الأصلية لن تراعي خصائصها الثقافية في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر بدون مشاركة هذه الشعوب واستشارتها على نحو مناسب.
    (ii) Self-affirmation: This will contribute to communities of African descent recognizing themselves as such, with the goal of them valuing their cultural characteristics and eliminating those stigmas that they have historically endured, such as " dark-skinned " , " coast-dwellers " or foreigners; UN ' 2` تأكيد الذات: سيسهم ذلك في أن تعترف مجتمعات المنحدرين من أصل أفريقي بنفسها على هذا النحو، لكي تتمكن من تقييم خصائصها الثقافية والقضاء على الوصمات التي عانت منها تاريخيا، مثل " ذوي البشرة الداكنة " أو " سكان الساحل " أو " الأجانب " ؛
    In the medium and long terms, it is necessary to rethink policies to promote investments in agriculture in order to re-establish the balance between cash crops and food products and thus ensure food security in countries, taking their cultural specificities into account. UN وعلى الأجلين المتوسط والطويل، لا بد من إعادة النظر في السياسات للنهوض بالاستثمارات في الزراعة بغية إعادة التوازن بين المحاصيل النقدية والمنتجات الغذائية، وبالتالي كفالة الأمن الغذائي في البلدان، مع مراعاة خصائصها الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more