"خصمها" - Translation from Arabic to English

    • deducted
        
    • opponent
        
    • offset
        
    • deductible
        
    • charged
        
    • deduction
        
    • credited
        
    • off-setting
        
    • its adversary
        
    • set-off against
        
    • opponents
        
    • set off
        
    It is deducted from his salary and donated to charity. Open Subtitles سيتم خصمها من راتبه وسيتم التبرع بها للجمعيات الخيرية
    The Panel finds, therefore, that these costs are not supported by the evidence and should be deducted from KOC’s estimated future costs. UN ولذلك يرى الفريق أن هذه التكاليف لا تدعمها الأدلة وينبغي خصمها من التكاليف الآجلة المقدرة لشركة نفط الكويت.
    Furthermore, the notarized document to which the State party refers is now out of date and was not even used in the judicial proceedings by her opponent. UN وتضيف أن المستند الموثق الذي تشير إليه الدولة الطرف عفا عليه الزمن الآن ولم يستخدمه خصمها في الإجراءات القضائية.
    The Board accepts that exchange losses arising from voluntary contributions may properly offset the income. UN ويوافق المجلس على أن خسائر الصرف الناشئة عن التبرعات يمكن خصمها من اﻹيرادات على نحو ملائم.
    This section contains a general description and non-exhaustive enumeration of deductible business expenses. UN وهذه المادة تتضمن وصفا عاما وسردا غير حصري لمصروفات النشاط التجاري التي يمكن خصمها.
    This set out the maximum value that could be charged against an LTA. UN ويحدد ذلك أقصى قيمة يمكن خصمها بناء على الاتفاق.
    deduction from the claim for lost crude oil in settling tank UN مبالغ ينبغي خصمها من المطالبة مقابل النفط الخام الفاقد في خزان الترسيب
    The Panel finds that the advance payment in the amount of US$3,439,567 and the credit for materials in the amount of US$534,280 must be deducted from the amounts sought by Energoprojekt for outstanding payments. UN ويرى الفريق أن الدفعة المسبقة بمبلغ 567 439 3 دولاراً أمريكياً والاعتمادات المقدمة لمواد بمبلغ 280 534 دولاراً أمريكياً ينبغي خصمها من المبالغ التي تطلبها شركة انرجوبروجكت عن مدفوعات مستحقة الدفع.
    The Panel finds that the proportional advance payment must be deducted from the amount claimed. UN ويرى الفريق أن الدفعات المسبقة النسبية ينبغي خصمها من المبلغ المطالب به.
    The charges for the T-shirts and a new cake for Diane will be deducted from your next paycheck. Open Subtitles المتّهم لهذه الملابس وكعكة ديانا سيتم خصمها من راتبك المقبل
    You'll be provided with room and board on a weekly basis, which will also be deducted from your pay. Open Subtitles سيتم تزويدكم بغرفة و طعام بصفة اسبوعية و التي سيتم خصمها ايضاً من اجركم
    This moment has been duly noted on your timecards and will be deducted from your pay. Open Subtitles هذه اللحظة ستسجل في كروت اوقاتكم وسوف يتم خصمها من راتبكم هذا كل شيء
    Therefore, adaptation taxes should be levied against the carbon trading of annex B countries and not deducted from the fractional revenues derived by developing countries from the CDM. UN ولذلك، ينبغي فرض ضرائب التكيف على البلدان التي تتاجر بالكربون والمدرجة في المرفق باء وعدم خصمها من الإيرادات الضئيلة التي تحصل عليها البلدان النامية من آلية التنمية النظيفة.
    Eventually, the coral on the right forces its opponent to retreat. Open Subtitles في نهاية المطاف ، الشعاب المرجانية ذات القوة المناسبة تجبر خصمها على التراجع.
    Too bad she underestimated her opponent. Open Subtitles من السيء أنها قللت من شأن خصمها
    Her opponent's moves play out randomly. Open Subtitles تحركات خصمها تستمر بشكل عشوائي
    Furthermore, at its sixty-first session, in 2006, the Governing Council decided, inter alia, that the remaining balance in respect of duplicate awards from Kuwait should be recovered through an offset from the final compensation award payment. UN وقرر مجلس الإدارة في دورته الحادية والستين المعقودة في عام 2006، في جملة أمور، استرداد الرصيد المتبقي فيما يتعلق بالتعويضات المزدوجة من الكويت من خلال خصمها من الدفعات النهائية للتعويضات التي ستسدد لها.
    The categories of revenue that can be offset against assessments is now defined in new regulation 3.3. UN وترد الآن في البند 3-3 الجديد فئات الإيرادات التي يمكن خصمها من الأنصبة المقررة.
    An example of this is a new tax system in New Zealand under which the cost of producing a crop of trees is deductible from income as a whole in the year in which the trees are planted rather than at the time of harvest. UN ومن اﻷمثلة على ذلك النظام الضريبي الجديد في نيوزيلندا الذي يقضي بخصم تكلفة إنتاج غلة اﻷشجار من الدخل ككل في سنة غرس اﻷشجار بدل خصمها في وقت الحصاد.
    The Board considers that UNFPA should present the position more transparently in the financial statements and that, except for exchange losses on voluntary contributions, all other losses on exchange should be charged as expenditure rather than be netted off against miscellaneous income. UN ويرى المجلس أن على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يعرض الموقف بشفافية أكبر في البيانات المالية وأن جميع بقية الخسائر الناجمة عن الصرف، باستثناء خسائر الصرف عند تحصيل التبرعات، ينبغي تحميلها بوصفها نفقات بدلا من خصمها صافية من إيرادات متنوعة.
    deduction from the claim for lost crude oil in a settling tank UN مبالغ ينبغي خصمها من المطالبة عن النفط الخام الفاقد من خزان الترسيب
    The contributions to the working capital fund of the United Nations were not credited to the assessed contributions of Member States. UN وفي حالة المساهمات المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول لﻷمم المتحدة، فإنه لم يتم خصمها من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء.
    38. The UNJSPF secretariat agreed with the Board's recommendation: (a) to implement controls to detect and prevent payments being made without off-setting the balance payable; and (b) to perform a regular review of all payables and adjust for those payable amounts which have been settled. UN 38 - وافقت أمانة الصندوق على توصية المجلس بما يلي: (أ) تنفيذ ضوابط لكشف المدفوعات التي جرى دون خصمها من الرصيد المستحق الدفع ومنع حدوث ذلك؛ (ب) القيام باستعراض منتظم لجميع المبالغ المستحقة الدفع وإجراء التعديل بقيمة المبالغ المستحقة الدفع التي تمت تسويتها.
    However, all the facts show that the United States continues to conduct in full battle gear its war preparations against its adversary behind the scenes of the dialogue. UN غير أن كافة الوقائع تبين أن الولايات المتحدة تواصل، تحت ستار الحوار، الاستعداد على قدم وساق للحرب ضد خصمها.
    The Panel noted that the general question of unincurred expenses, and whether and to what extent such expenses should be brought into account by way of set-off against the amount of compensation awarded to the Government of Kuwait, would be taken as a single consideration during the Panel’s review of the third instalment claims. UN وأشار الفريق إلى أن المسألة العامة المتمثلة في النفقات غير المتكبدة، وما إذا كان ينبغي أخذ هذه النفقات في الحسبان عن طريق خصمها من مبلغ التعويض الممنوح للحكومة الكويتية، وإلى أي مدى، هي مسألة سيتم النظر فيها كمسألة واحدة خلال استعراض الفريق للدفعة الثالثة من المطالبات.
    No matter who she deals with or how many she deals with, she can dispatch her opponents without releasing her powers. Open Subtitles لا يهم من كانت تتعامل معه او عدد من تتعامل معهم تستطيع التخلص من خصمها بدون ان تطلق طاقتها
    These advances could be reimbursable or non-reimbursable, or eventually set off against assessed contributions. UN وقد تكون هذه السلف قابلة أو غير قابلة للسداد، كما قد يتم خصمها فيما بعد من المساهمات المقدرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more