"خصوصاً فيما يتعلق" - Translation from Arabic to English

    • in particular with regard to
        
    • particularly with regard to
        
    • especially with regard to
        
    • in particular regarding the
        
    • especially for
        
    • in particular with respect to
        
    • particularly for
        
    • particularly in relation to
        
    • particularly on
        
    • especially on
        
    • in particular for
        
    • particularly in respect
        
    • especially in terms
        
    • especially regarding
        
    • in particular in relation to
        
    Disarmament and non-proliferation, in particular with regard to weapons of mass destruction UN نزع السلاح وعدم الانتشار، خصوصاً فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل
    It is unfortunate that in its response the Government did not at any moment attempt to cooperate with the Working Group and provide it with useful information, particularly with regard to the serious allegations mentioned in this opinion. UN وللأسف، لم تحاول الحكومة قط في ردها التعاون مع الفريق العامل وتزويده بمعلومات مفيدة، خصوصاً فيما يتعلق بالمزاعم الخطيرة المشار إليها في هذا الرأي.
    At the same time, several delegations emphasized the public sector's leadership role in the process, especially with regard to official development assistance. UN وفي الوقت نفسه، شددت عدَّة وفود على الدور القيادي للقطاع العام في هذه العملية، خصوصاً فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    To consider the revised technical guidelines on transboundary movements of electronic and electrical waste and used electrical and electronic equipment, in particular regarding the distinction between waste and non-waste under the Basel Convention; UN ' 3` النظر في المبادئ التوجيهية التقنية المنقحة بشأن النقل عبر الحدود للنفايات الإلكترونية والكهربائية والمعدات الكهربائية والإلكترونية المستعملة، خصوصاً فيما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات بموجب اتفاقية بازل؛
    There is little action to find alternative to imprisonment especially for children. UN ويُبذَل القليل من المحاولات لإيجاد بدائل للسجن، خصوصاً فيما يتعلق بالأطفال.
    The meeting discussed the latest international developments, in particular with respect to space debris mitigation guidelines and standards, and provided an opportunity to report on recent research in the United Kingdom. UN وقد ناقش الاجتماع التطورات الدولية الأخيرة، خصوصاً فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية وبالمعايير الخاصة بتخفيف الحطام الفضائي، وأتاح فرصة لتقديم تقارير عن آخر البحوث التي أجريت في المملكة المتحدة.
    These non-judicial methods may play an instrumental role in seeking compensation particularly for certain groups of trafficked persons, such as trafficked women and girls, who may face a variety of procedural challenges in judicial proceedings, such as psychological harms, stigma and fears of reprisals. UN وقد تؤدي هذه الطرائق غير القضائية دوراً أساسياً في التماس الحصول على تعويض، خصوصاً فيما يتعلق بفئات معينة من الأشخاص المتاجر بهم، كالنساء والفتيات اللواتي يواجهن طائفة من التحديات الإجرائية في الدعاوى القضائية، كالضرر النفسي والوصم والخوف من الانتقام.
    Improvements of the competition law were on the agenda, particularly in relation to anticompetitive agreements. UN وأشارت إلى أن تحسينات قانون المنافسة مدرجة على جدول الأعمال، خصوصاً فيما يتعلق بالاتفاقات المانعة للمنافسة.
    The Land Act as well as the Village Land Act of 1999, provides for a legal framework giving legal certitude in terms of property in particular with regard to land ownership and eviction. UN فقانون الأراضي وكذلك قانون أراضي القرى لعام 1999 ينصان على إطار قانوني يؤكد صحة التملُّك قانوناً، خصوصاً فيما يتعلق بملكية الأراضي والإجلاء القسري.
    Some slow progress has been made, in particular with regard to drafting of new bills, issuance of orders and new policies; however, they have not yet had an effect on the situation. UN فقد أحرز بعض التقدم البطيء، خصوصاً فيما يتعلق بصياغة مشاريع قوانين جديدة، وإصدار أوامر ورسم سياسات جديدة؛ غير أن ذلك لم يؤثر بعد في الحالة.
    35. CRC recommended that Djibouti strengthen its efforts to reduce the rates of relative and extreme poverty in the population, in particular with regard to alleviating the effects of the worldfood crisis. UN 35- وأوصت لجنة حقوق الطفل جيبوتي بأن تبذل مزيداً من الجهد في سبيل تقليص معدلي الفقر النسبي والفقر المدقع بين السكان، خصوصاً فيما يتعلق بتخفيف آثار أزمة الغذاء العالمية.
    Developments in the Court's jurisprudence, particularly with regard to freedom of access to information, would be of interest to the Committee in the light of its own work on general comment No. 34. UN وستكون التطورات في سوابق المحكمة، خصوصاً فيما يتعلق بحرية الوصول إلى المعلومات، مفيدة للجنة في ضوء عملها على التعليق العام رقم 34.
    At the meso level, transparency and accountability issues arise particularly with regard to information asymmetry and opaque price discovery mechanisms, as well as a lack of transparency and accountability in standard-setting processes. UN وعلى المستوى المتوسط، تثار قضايا الشفافية والمساءلة خصوصاً فيما يتعلق بتباين المعلومات وآليات اكتشاف الأسعار الضبابية، بالإضافة إلى غياب الشفافية والمساءلة في عمليات وضع المعايير.
    One representative said that inclusion of information on the areas of expertise of committee members was of particular relevance, especially with regard to their knowledge of alternatives to ozone-depleting substances. UN وقال أحد الممثلين إن إدراج معلومات عن مجالات خبرة أعضاء اللجان هو أمر مهم على وجه الخصوص، خصوصاً فيما يتعلق بمعرفتهم ببدائل المواد المستنفدة للأوزون.
    BC-11/4: Technical guidelines on transboundary movements of electronic and electrical waste and used electrical and electronic equipment, in particular regarding the distinction between waste and non-waste under the Basel UN المبادئ التوجيهية التقنية المتعلقة بنقل النفايات الإلكترونية والكهربائية والمعدات الكهربائية والإلكترونية المستعملة عبر الحدود، خصوصاً فيما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات في إطار اتفاقية بازل
    There is little action to find alternative to imprisonment especially for children. UN ويُبذَل القليل من المحاولات لإيجاد بدائل للسجن، خصوصاً فيما يتعلق بالأطفال.
    Several delegations felt that the report should have contained more analytical information in particular with respect to the impact of the programme and the degree of client satisfaction. UN ورأت عدة وفود أنه ينبغي أن يتضمن التقرير المزيد من المعلومات التحليلية، خصوصاً فيما يتعلق بآثار البرنامج ومدى ارتياح المستفيدين منه.
    Thus, the developmental- and neurotoxic potential of HBCD observed in animal studies give cause for concern, particularly for unborn babies and young children. UN وعليه فإن قدرة هذه المادة على التأثير على النمو وكذلك أثارها السمية العصبية التي لوحظت في الدراسات التي أجريت على الحيوانات هي أمور تدعو إلى القلق، خصوصاً فيما يتعلق بالأجنة داخل الرحم والأطفال الصغار.
    Further contributions to such revised guidance, particularly in relation to a public health strategy, are being developed by the World Health Organization. UN وتكف منظمة الصحة العالمية على تقديم المزيد من المساهمات لهذه التوجيهات المنقحة، خصوصاً فيما يتعلق باستراتيجية الصحة العامة.
    Advice and information must be dispensed to victims of human trafficking, particularly on their legal rights. UN تقديم المشورة والمعلومات لضحايا الاتجار بالأشخاص، خصوصاً فيما يتعلق بحقوقهم القانونية، وذلك بلغةٍ مفهومة للضحية؛
    It made recommendations and called on the international community of donors to aim for action on the ground, especially on the issue of security. UN وقدمت توصيات ودعت مجتمع المانحين الدوليين إلى توجيه عمله إلى أرض الواقع، خصوصاً فيما يتعلق بقضية الأمن.
    Ensure that the Truth Commission created in November 2011 be provided with sufficient resources to recognize the right of victims to justice, in particular for crimes with no statute of limitation (France); UN 119-126- ضمان تزويد لجنة الحقيقة، التي أنشئت في تشرين الثاني/ نوفمبر 2011، بموارد كافية لإعمال حق الضحايا في العدالة خصوصاً فيما يتعلق بالجرائم التي لا تسقط بالتقادم (فرنسا)؛
    There is a need to ensure that supportive mechanisms are made effective, particularly in respect of building supply capacities. UN ويلزم ضمان فعالية آليات الدعم، خصوصاً فيما يتعلق ببناء قدرات التوريد.
    When addressing the issue of reducing inequities and raising the basic standard of living of cult members, it is very important to understand the world in which cult members live, especially in terms of gainful employment. UN ولدى تناول مسألة الحد من التفاوت ورفع مستوى المعيشة الأساسية لأعضاء الجماعات الطائفية، من الأهمية بمكان أن يُفهَم العالم الذي يعيش فيه أعضاء هذه الجماعات، خصوصاً فيما يتعلق بالعمل المأجور.
    8. The Committee commends the poverty reduction efforts undertaken by the State party, especially regarding the poverty reduction of persons with disabilities. UN 8- وتشيد اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من الفقر، خصوصاً فيما يتعلق بالحد من فقر الأشخاص ذوي الإعاقة.
    There is a need to improve the regional balance across the Secretariat, in particular in relation to the level of under-representation of African staff members; UN فهناك حاجة لتعزيز التوزان الإقليمي في الأمانة، خصوصاً فيما يتعلق بانخفاض مستوى تمثيل الموظفين الأفارقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more