"خصوصاً في البلدان النامية" - Translation from Arabic to English

    • especially in developing countries
        
    • particularly in developing countries
        
    • in particular in developing countries
        
    • especially in developing economies
        
    Capacity - technical and financial - will need to be strengthened, especially in developing countries, to build solid statistical systems to undertake monitoring. UN وسوف يلزم تعزيز القدرات - التقنية والمالية - خصوصاً في البلدان النامية لإنشاء نظم إحصائية متينة للاضطلاع بالرصد.
    Energy price volatility and increasing demand for petroleum, posing challenges for national and urban economies, especially in developing countries UN تقلُّب أسعار الطاقة والطلب المتزايد على البترول، مما يشكِّل تحديات أمام الاقتصادات الوطنية والحضرية، خصوصاً في البلدان النامية
    Unemployment figures, especially in developing countries, often failed to account for the large numbers of young people forced to turn to informal, low-paying and often hazardous employment. UN وغالباً ما فشلت أرقام البطالة خصوصاً في البلدان النامية في أن تعلّل الأرقام الكبيرة من الشباب المضطرين إلى العودة إلى العمالة غير الرسمية والتي تدفع أجوراً قليلة وغالباً ما تكون أعمالاً خطيرة.
    Similar health and environmental problems are likely to be encountered in other countries where the substance is used particularly in developing countries. UN ستكون هناك على الأرجح مشاكل صحية وبيئية مماثلة في بلدان أخرى تستخدم فيها هذه المادة، خصوصاً في البلدان النامية.
    Similar health and environmental problems are likely to be encountered in other countries where the substance is used particularly in developing countries. UN ستكون هناك على الأرجح مشاكل صحية وبيئية مماثلة في بلدان أخرى تستخدم فيها هذه المادة، خصوصاً في البلدان النامية.
    56. In accordance with Economic and Social Council resolution 2001/13, the Centre for International Crime Prevention has started the preparation of a global study on the transfer of funds of illicit origin, in particular funds derived from acts of corruption, and its impact on economic, social and political progress, in particular in developing countries. UN 56 - ووفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2001/13، بدأ مركز منع الجريمة الدولية إعداد دراسة شاملة عن تحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، وخاصة الأموال المتأتية من أفعال الفساد، وعن تأثير ذلك في التقدم الاقتصادي والاجتماعي والسياسي، خصوصاً في البلدان النامية.
    41. Since 2008, high and volatile food and energy prices have affected the livelihoods of hundreds of millions of poor citizens, especially in developing economies. UN 41- ومنذ عام 2008، كان لارتفاع وتقلب أسعار الأغذية والطاقة تأثير على مصادر رزق مئات الملايين من المواطنين الفقراء، خصوصاً في البلدان النامية.
    The status of women has improved to a great extent as many women have proven themselves in their respective fields but still a lot is needed for women. There are lots of challenges in front of women and in front of society, especially in developing countries like India, African states etc. UN ولقد تحسّن وضع المرأة إلى حدّ كبير حيث أثبتت النساء قدراتهن كلّ في مجالها ولكن مازال هناك الكثير مما تحتاجه المرأة، ومازال هناك الكثير من التحديات القائمة أمام المرأة والمجتمع، خصوصاً في البلدان النامية مثل الهند والدول الأفريقية وغيرها.
    25. Overall, contributions to inclusive development especially in developing countries can be greatly enhanced by international trade in services. UN 25- وعلى العموم، يمكن للتجارة الدولية في الخدمات أن تعزز كثيراً المساهمات في تحقيق التنمية الشاملة للجميع، خصوصاً في البلدان النامية.
    Policies that highlight employment creation as an explicit target, address sectors with high potential for employment creation, ensure smooth adjustment in labour markets, and make available social safety nets, especially in developing countries with large informal sectors, are important. UN ومن المهم انتهاج سياسات تركز على خلق فرص العمل كهدف صريح، وتُعنى بالقطاعات التي تنطوي على إمكانات كبيرة فيما يتعلق بخلق فرص العمل، وتضمن التكيف السلس في أسواق العمل، وتوفر شبكات أمان اجتماعي، خصوصاً في البلدان النامية التي توجد فيها قطاعات غير نظامية كبيرة.
    Reducing care work may, especially in developing countries and rural areas, be achieved by improving the basic infrastructure, including water, sanitation and transportation. UN 93- ومن الممكن تخفيف أعباء الرعاية، خصوصاً في البلدان النامية والمناطق الريفية، عن طريق تحسين البنية الأساسية، بما فيها المياه والمرافق الصحية والنقل.
    23. UNCTAD collaborates with members of United Nations - Energy, the mechanism for inter-agency collaboration in the field of energy, to help create a coherent approach towards a sustainable energy system, especially in developing countries. UN 23- ويتعاون الأونكتاد مع أعضاء شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، وهي آلية التعاون بين الوكالات في مجال الطاقة، من أجل المساعدة على إرساء نهج متسق إزاء نظام للطاقة المستدامة، خصوصاً في البلدان النامية.
    In 2013, the Federation published a report highlighting discipline, investigation and quality assurance as areas that require further development, especially in developing countries. UN وفي عام 2013، نشر الاتحاد تقريراً يُسلِّط فيه الضوء على إجراءات التأديب والتحقيق وضمان الجودة باعتبارها مجالات تحتاج إلى مزيد من التطوير، خصوصاً في البلدان النامية().
    (h) International and national research institutes and universities should be encouraged to develop partnerships and collaborate with non-governmental organizations, government agencies and the private sector to support the advancement of women in STI, especially in developing countries. UN (ح) ينبغي تشجيع معاهد البحوث والجامعات على المستويين الدولي والوطني على إقامة الشراكات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية والقطاع الخاص لدعم النهوض بالمرأة في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، خصوصاً في البلدان النامية.
    Bearing in mind the inadequate supply of rental housing and that the vast majority of urban dwellers, particularly in developing countries and countries with economies in transition, cannot afford to buy their own homes because of high house prices and the high cost of loans, UN وإذ يضع في الاعتبار عدم كفاية المعروض من المساكن التأجيرية وأن الغالبية العظمى من سكان المدن، خصوصاً في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، لا يمكنها تحمل كلفة شراء مساكن خاصة بها نظراً لارتفاع أسعار المساكن وارتفاع تكاليف القروض،
    Bearing in mind the inadequate supply of rental housing and that the vast majority of urban dwellers, particularly in developing countries and countries with economies in transition, cannot afford to buy their own homes because of high house prices and the high cost of loans, UN وإذ يضع في الاعتبار عدم كفاية المعروض من المساكن التأجيرية وأن الغالبية العظمى من سكان المدن، خصوصاً في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، لا يمكنها تحمل كلفة شراء مساكن خاصة بها نظراً لارتفاع أسعار المساكن وارتفاع تكاليف القروض،
    69. Several delegations expressed concern about declining flows in foreign direct investment and the bumpy recovery of global investment and requested the secretariat to continue monitoring trends and analysing their impact on growth and development, particularly in developing countries. UN 69 - وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء انخفاض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والانتعاش المتعثر للاستثمار العالمي، وطلبت هذه الوفود من الأمانة أن تواصل رصد الاتجاهات وتحليل تأثيرها على النمو والتنمية، خصوصاً في البلدان النامية.
    69. Several delegations expressed concern about declining flows in foreign direct investment and the bumpy recovery of global investment and requested the secretariat to continue monitoring trends and analysing their impact on growth and development, particularly in developing countries. UN 69- وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء انخفاض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والانتعاش المتعثر للاستثمار العالمي، وطلبت هذه الوفود من الأمانة أن تواصل رصد الاتجاهات وتحليل تأثيرها على النمو والتنمية، خصوصاً في البلدان النامية.
    Requests the Secretariat to continue work on the development of pilot projects on collection and take-back systems, including the environmentally sound re-use, refurbishment and recycling of e-waste, in particular in developing countries and countries with economies in transition; UN 5 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل العمل في تطوير المشاريع التجريبية لوضع نظم للجمع والاسترداد، بما في ذلك إعادة استعمال النفايات الإلكترونية وتجديدها وتدويرها بالطرق السليمة بيئياً، خصوصاً في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    i) Encourage the use of unused wireless capacity, including satellite, in developed countries and in particular in developing countries, to provide access in remote areas, especially in developing countries and countries with economies in transition, and to improve low-cost connectivity in developing countries. UN (ط) تشجيع استعمال القدرات اللاسلكية غير المستعملة، بما في ذلك القدرات الساتلية، في البلدان المتقدمة وخصوصاً في البلدان النامية، لتأمين النفاذ في المناطق النائية، خصوصاً في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول، ولتحسين إمكانيات التوصيلية منخفضة التكلفة في البلدان النامية.
    Some delegations expressed the view that further development of the international legal regime and the work of the Legal Subcommittee in a manner that allowed all nations, whether advanced spacefaring nations or nations with emerging space capabilities, to benefit from space activities in an equitable manner would contribute to socio-economic prosperity and sustainable development, in particular in developing countries. UN 30- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ المضي في تطوير النظام القانوني الدولي وفي هيكلة عمل اللجنة الفرعية القانونية على نحو يتيح لجميع الدول، سواء أكانت دولاً متقدمة في ارتياد الفضاء أم دولاً ذات قدرات فضائية وليدة، أن تنتفع بالأنشطة الفضائية على قدم المساواة، من شأنه أن يسهم في الازدهار الاجتماعي-الاقتصادي والتنمية المستدامة، خصوصاً في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more