"خصوصاً في المناطق الريفية" - Translation from Arabic to English

    • particularly in rural areas
        
    • especially in rural areas
        
    • in particular in rural areas
        
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to improve the quality of education, particularly in rural areas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين جودة التعليم، خصوصاً في المناطق الريفية.
    The Committee calls on the State party to strengthen efforts for the improvement of access to safe and clean drinking water and to improved sanitation, particularly in rural areas. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف تعزيز جهودها في سبيل تحسين الوصول إلى ماء الشرب المأمون والنقيّ وتحسين مرافق الصرف الصحي خصوصاً في المناطق الريفية.
    Public health infrastructures should provide for sexual and reproductive health services, including safe motherhood, particularly in rural areas. UN وينبغي للهياكل الصحية الحكومية أن توفر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما فيها خدمات الأمومة الآمنة، خصوصاً في المناطق الريفية.
    Proximity of schools, especially in rural areas UN والقرب من المدارس خصوصاً في المناطق الريفية
    Reducing tuition fees for girls, and eliminating them altogether for girls from poor families, especially in rural areas; UN :: تخفيض رسوم تعليم الفتيات وإعفاء الفقيرات خصوصاً في المناطق الريفية من هذه الرسوم؛
    Most of the countries of the region nevertheless remain plagued by large pockets of poverty and limited employment opportunities, in particular in rural areas. UN ومع ذلك، لا يزال معظم بلدان المنطقة يعاني من وجود بؤر فقر كبيرة ومن محدودية فرص العمل، خصوصاً في المناطق الريفية.
    Furthermore, the Committee is concerned about the low level of school enrolment and the high drop-out rates, especially among girls, the lack of learning and teaching facilities and the shortage of trained teachers, particularly in rural areas. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق ﻹنخفاض مستوى الالتحاق بالمدارس، وارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة وخاصة بين البنات، والافتقار إلى مرافق التعلم والتعليم، والنقص في عدد المعلمين المدربين، خصوصاً في المناطق الريفية.
    (c) The lack of available and trained police officers, particularly in rural areas and including female front-line police officers, to respond to sexual offences against girls, as well as confidentiality of cases being not well maintained; UN (ج) عدم وجود ضباط شرطة مدربين، خصوصاً في المناطق الريفية بما في ذلك الشرطيات العاملات في الخط الأمامي، للتصدي للاعتداءات الجنسية على الفتيات، فضلاً عن عدم المحافظة على سرية القضايا؛
    14. CEDAW was concerned that the practices of polygamy, early marriage and the kidnapping of young girls for the purpose of forced marriage continued, particularly in rural areas. UN 14- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها من استمرار ممارسات تعدد الزوجات، والزواج المبكر، واختطاف الفتيات لغرض الزواج القسري، خصوصاً في المناطق الريفية(41).
    24. The Committee recommends that the State party include mandatory modules on human rights and the Convention in its school curriculum and training programmes for all professionals working with or for children, particularly in rural areas and in situations concerning asylum-seekers, refugees and internally displaced persons. UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بإدراج برامج إلزامية متعلقة بحقوق الإنسان والاتفاقية ضمن مناهجها الدراسية، ووضع برامج تدريبية للمهنيين العاملين مع الأطفال أو لفائدتهم، خصوصاً في المناطق الريفية وفي الحالات التي تخص طالبي اللجوء واللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.
    Give priority attention to the further improvement of the quality and accessibility of medical care and education, particularly in rural areas (Belarus); 121.145. UN 121-144- منح الأولوية في اهتماماتها للمضي في تحسين نوعية الرعاية الطبية والتثقيف الطبي ولإتاحة فرص الحصول عليهما، خصوصاً في المناطق الريفية (بيلاروس)؛
    UNCT reported malnutrition and high levels of obesity among children under 5 years of age, particularly in rural areas. UN 65- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى حالات سوء التغذية وارتفاع مستويات البدانة بين الأطفال دون سن الخامسة، خصوصاً في المناطق الريفية(133).
    199.2 The NCLW has sought to develop the contribution of women to economic life by establishing training centres for women in centres attached to the municipal unions in four rural areas - Jezzine (South), Qaytaa (Akkar), Hadath Baalbek (Beqaa) and Shebaa (South) - and implementing programmes designed to provide women with soft loans, particularly in rural areas. UN 199-2 سعت الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية إلى تطوير مساهمة المرأة في الحياة الاقتصادية، وذلك عبر استحداث مراكز تدريب للنساء في مراكز تابعة لاتحادات البلديات في أربع مناطق ريفية، هي جزين (الجنوب) والقيطع (عكار) وحدث بعلبك (البقاع) وشبعا (الجنوب)، وعبر تنفيذ برامج رمت إلى تأمين قروض سهلة للنساء، خصوصاً في المناطق الريفية.
    While the Committee welcomes the adoption of the Poverty Reduction Strategy Paper as well as the President's Special Programme, it notes with regret that the standard of living in Niger is considerably low and that a large number of families and children live in a situation of chronic food insecurity, and lack adequate shelter and access to clean drinking water and basic sanitation facilities, particularly in rural areas. UN 64- ترحب اللجنة باعتماد ورقة استراتيجية الحد من الفقر، فضلاً عن البرنامج الرئاسي الخاص، لكنها تلاحظ مع الأسف أن مستوى المعيشة في النيجر منخفض بشكل كبير، وأن عدداً كبيراً من الأسر والأطفال يعيشون في حالة انعدام مزمن للأمن الغذائي، ويفتقرون إلى المأوى الملائم، وإلى إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة وإلى مرافق الصرف الصحي الأساسية، خصوصاً في المناطق الريفية.
    The Committee also notes that the impacts of climate change and natural disasters disproportionately affect women and children, especially in rural areas. UN كما تلاحظ اللجنة أن آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية تؤثر بشكل غير متناسب على النساء والأطفال خصوصاً في المناطق الريفية.
    248. The Committee is concerned about the extent of malnutrition in the State party, the high rates of wasting, underweight and stunting, as well as rising household food insecurity, especially in rural areas. UN 248- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حجم سوء التغذية في الدولة الطرف، وارتفاع معدلات الهدر، ونقص الوزن وتأخر النمو، فضلاً عن ارتفاع مستوى انعدام الأمن الغذائي للأسر، خصوصاً في المناطق الريفية.
    From the social point of view, all the ingredients for future success are present: a rising guaranteed minimum wage; effective local arrangements for identifying beneficiaries; and the attachment of priority to reducing female poverty, especially in rural areas. UN وجميع عناصر النجاح متوافرة الآن من الجانب الاجتماعي: ارتفاع الحد الأدنى لضمان المعيشة، والبنية الفعالة للبلديات من أجل تحديد المستفيدين، وإعطاء الأولوية لمكافحة الفقر لدى المرأة، خصوصاً في المناطق الريفية.
    Physical intimidation of media professionals was widespread, especially in rural areas or conflict regions. UN وتنتشر أعمال الترهيب البدني للإعلاميين، خصوصاً في المناطق الريفية ومناطق النزاعات(129).
    The Committee is concerned about the extent of malnutrition in the State party, the high rates of wasting, underweight and stunting, as well as rising household food insecurity, especially in rural areas. UN 26- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حجم سوء التغذية في الدولة الطرف، وارتفاع معدلات الهدر، ونقص الوزن وتأخر النمو، فضلاً عن ارتفاع مستوى انعدام الأمن الغذائي للأسر، خصوصاً في المناطق الريفية.
    (f) The shortage of teachers and schools, especially in rural areas and regions affected by armed conflict; and UN (و) ونقص المدرسين والمدارس، خصوصاً في المناطق الريفية والمناطق المتأثرة بالنزاع المسلح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more