Especially since they think you some rich kid playing cop. | Open Subtitles | خصوصا منذ أن ظنوا أنك طفل غني يلعب دورالشرطي |
Nevertheless, there was an impression that definite progress had been made, Especially since the last presidential election. | UN | ومع ذلك، كان هناك انطباع بأن قدرا معينا من التقدم قد أحرز، خصوصا منذ الانتخابات الرئاسية اﻷخيرة. |
Significant increases in the abuse of eight major drugs were reported, Especially since 1997. | UN | وأبلغ عن حدوث زيادات كبيرة في تعاطي ثمانية عقاقير رئيسية خصوصا منذ عام 1997. |
This has been the case particularly since the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations. | UN | وكانت الحالة كذلك خصوصا منذ جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
The work in this area has been increasing, in particular since the establishment of the mandate of the independent expert on the right to development in 1999. | UN | فالعمل في هذا المجال آخذ في التزايد، خصوصا منذ أن أنشئت ولاية الخبير المستقل المعني بالحــق فـي التنمية في عام 1999. |
The report pointed in particular to the severe violation of the residents' freedom of movement, Especially since the Cave of the Patriarchs massacre. | UN | وأشار التقرير بشكل خاص إلى الانتهاك الصارخ لحرية حركة السكان، خصوصا منذ مذبحة مغارة اﻷولياء. |
I got to tell you, I don't know how that mask is gonna play here, Especially since the city's not too fond of your alter ego these days. | Open Subtitles | أنا يجب أن أخبركم، أنا لا أعرف كيف هذا القناع هو رائعا اللعب هنا، خصوصا منذ في المدينة لا مولعا جدا |
Especially since one mistake can put a stink on an entire cop career. | Open Subtitles | خصوصا منذ خطأ واحد يمكن وضع تطلق رائحة كريهة في مهنة الشرطي بأكملها. |
Especially since you're planning on marrying his ex. | Open Subtitles | خصوصا منذ كنت تخطط على الزواج السابق له. |
Excuse me, don't talk to my client, sir, Especially since you know he can't talk back. | Open Subtitles | عفوا، لا نتحدث إلى موكلي، يا سيدي، خصوصا منذ كنت نعرف انه لا يمكن الحديث الظهر |
Especially since you've gone to such lengths to remain above the fray of politics. | Open Subtitles | خصوصا منذ أن ابتعدت إلى هذا الحد عن الخلافات السياسية |
Especially since she and her sister had grown so attached. | Open Subtitles | خصوصا منذ أن أصبحت هي وأختها متعلقتين للغاية |
I thought you knew a great deal about it, Especially since the 2008 policy retreat on Martha's vineyard when you were tapped to shepherd the program. | Open Subtitles | اعتتقدت أنك علمت عن صفقة حولها, خصوصا منذ سياسة عام 2008 التي تتعلق بمجال نشاط مارثا. |
It's just surprising, Especially since she threatened to fire me if I started seeing you. | Open Subtitles | انها مجرد المستغرب، خصوصا منذ أن هدد بإطلاق النار لي إذا بدأت رؤيتكم. |
Especially since SHE SEEMS TO BE MOVING THOSE SECRETS YOU'RE SELLING SO WELL. | Open Subtitles | خصوصا منذ أن تبد لكي تتحرّك تلك الأسرار التي أنت تبيع جيّد جدا. |
Especially since I had worn my new dress for the occasion. | Open Subtitles | خصوصا منذ أن كان يرتديها ثوبي الجديد لهذه المناسبة. |
A strong foundation of legal and constitutional human rights guarantees had been developed, particularly since 2011. | UN | وقد تم إرساء أساس متين كمرتكز لضمانات قانونية ودستورية في مجال حقوق الإنسان، خصوصا منذ عام 2011. |
particularly since I've prepared some extra insurance. | Open Subtitles | خصوصا منذ أن إستعددت بعض التأمين الإضافي. |
Fluctuations in donors’ contributions have seriously affected the Institute’s financial base, particularly since the 1992–1993 biennium. | UN | فقد أثرت التقلبات التي شهدتها تبرعات المانحين بصورة خطيرة على اﻷساس المالي للمعهد، خصوصا منذ فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. |
We are encouraged to learn that the substantive relationship between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union has been constantly expanding, in particular since the IPU was granted observer status in the General Assembly, in 2002. | UN | ومما يشجعنا أن نعرف أن العلاقة الفعلية بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي قد توسعت باستمرار، خصوصا منذ منح الاتحاد وضع المراقب في الجمعية العامة في عام 2002. |
It was noted that the incidence of such fraud was growing, in particular since the advent of the Internet had offered additional avenues to the perpetrators. | UN | وأشير إلى تزايد هذه الاحتيالات، خصوصا منذ أن فتح ظهور الانترنيت سبلا إضافية للمحتالين.(47) |
26. In an attempt to address this issue, in particular since the 1980s, numerous countries have created inquiry commissions, more commonly known as truth commissions, to, in most cases, carry out investigations, make public their findings and provide recommendations regarding reparations and reconciliation. | UN | 26 - وفي محاولة لمعالجة هذه المسألة، خصوصا منذ فترة الثمانينيات، أنشأت بلدان عديدة لجان التحقيقات، التي تعرف عموما باسم لجان تقصي الحقائق كي تقوم، في معظم الحالات، بإجراء التحقيقات، وإعلان النتائج على الملأ، وتقديم التوصيات بصدد الجبر والمصالحة. |