The human right's policy of the Islamic Republic of Iran, emanating from its national and regional particularities as well as its cultural, historical and religious backgrounds, has continuously emphasized the significance of interactive and cooperative approach in progress towards fulfilment of the human rights obligations that countries are committed to. | UN | وقد أكدت دوما السياسة التي تتبعها جمهورية إيران الإسلامية في مجال حقوق الإنسان، والمنبثقة عن خصوصياتها الوطنية والإقليمية، بالإضافة إلى خلفياتها الثقافية التاريخية والدينية على أهمية اتباع نهج تفاعلي وتعاوني في إحراز تقدم تجاه الوفاء بالتزامات حقوق الإنسان التي تتعهد البلدان بالتمسك بها. |
In developing countries, given their particularities and democratic nature, cooperatives have proven to be a particularly effective economic activity, a viable alternative for attaining sustainable development and an essential contribution to the achievement of the internationally agreed development goals, mainly the Millennium Development Goals. | UN | أما في البلدان النامية، فقد أثبتت التعاونيات، بسبب خصوصياتها وطابعها الديمقراطي، بأنها فعالة جدا في النشاط الاقتصادي، وخيار مجدٍ لتحقيق التنمية المستدامة، ومساهمة جوهرية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبصورة رئيسية الأهداف الإنمائية للألفية. |
- Establish effective legal mechanisms for cooperation between the public power and community schools, considering their specificities | UN | - إنشاء آليات قانونية فعالة للتعاون بين السلطات العامة ومدارس المجتمع المحلي، ومراعاة خصوصياتها |
The Indian Ocean Commission aims at providing a regional platform for cooperation, thus contributing to the improvement of the quality of life of its population through the promotion of the interests of member States based on their specificities. | UN | وتهدف لجنة المحيط الهندي إلى أن تكون منتدى إقليميا للتعاون، وتسهم من ثم في تحسين نوعية الحياة للسكان في دولها من خلال النهوض بمصالح الدول الأعضاء القائمة على أساس من خصوصياتها. |
The author submits that by so doing, or by remaining inactive, the State party is guilty of passive interference with her right to privacy. | UN | وتقول مقدمة البلاغ إن الدولة الطرف، بفعلها هذا، أو ببقائها ساكنة، تكون قد تدخلت تدخلا سلبيا في الحق في حماية خصوصياتها. |
Each new Member State brings to this forum its own characteristics, history and culture, which enriches the family of nations. | UN | وكل دولة عضو جديدة تُجلب إلى هذا المنتدى خصوصياتها وتاريخها وثقافتها وهذا ما يثري أسرة الأمم. |
According to the State party, the decision in the cases in point to consider questions of admissibility and the merits jointly and simultaneously -- aside from the fact that it was not arrived at on the basis of consultation -- seriously prejudices the proper consideration of the communications in terms of both their general nature and their intrinsic particularities. | UN | وترى الدولة الطرف أن قرار النظر بصورة مشتركة ومتزامنة في مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالأسس الموضوعية في هذه الحالة بالذات، بالإضافة إلى كونه قراراً لم يتفق عليه، يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصوصياتها الذاتية. |
According to the State party, the decision to consider the admissibility and the merits of these cases jointly and simultaneously -- aside from the fact that it was not arrived at on the basis of consultation -- seriously prejudices the proper consideration of the communications in terms of both their general nature and their intrinsic particularities. | UN | وترى الدولة الطرف أن قرار النظر، بصورة مشتركة ومتزامنة، في مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالأسس الموضوعية في هذه الحالة بالذات، بالإضافة إلى كونه قراراً لم يتفق عليه، يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة عليها معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصوصياتها الذاتية. |
According to the State party, the decision in the cases in point to consider questions of admissibility and the merits jointly and simultaneously -- aside from the fact that it was not arrived at on the basis of consultation -- seriously prejudices the proper consideration of the communications in terms of both their general nature and their intrinsic particularities. | UN | وترى الدولة الطرف أن قرار النظر، بصورة مشتركة ومتزامنة، في مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالأسس الموضوعية في هذه الحالة بالذات، بالإضافة إلى كونه قراراً لم يتفق عليه، يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصوصياتها الذاتية. |
According to the State party, the decision in the present cases to insist on the consideration of questions of admissibility and the merits jointly and concomitantly -- aside from the fact that it was not arrived at on the basis of consultation -- seriously prejudices the proper consideration of the communications in terms of both their general nature and their intrinsic particularities. | UN | وترى الدولة الطرف أن قرار فرض إخضاع مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالأسس الموضوعية لدراسة مشتركة ومتزامنة في هذه الحالة هو قرار لم يتم التوافق عليه فضلاً عن كونه يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصوصياتها الذاتية. |
According to the State party, the decision in the cases in point to consider questions of admissibility and the merits jointly and simultaneously -- aside from the fact that it was not arrived at on the basis of consultation -- seriously prejudices the proper consideration of the communications in terms of both their general nature and their intrinsic particularities. | UN | وترى الدولة الطرف أن قرار النظر، بصورة مشتركة ومتزامنة، في مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالأسس الموضوعية في هذه الحالة بالذات، بالإضافة إلى كونه قراراً لم يتفق عليه، يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصوصياتها الذاتية. |
According to the State party, the decision in the cases in point to consider questions of admissibility and the merits jointly and simultaneously -- aside from the fact that it was not arrived at on the basis of consultation -- seriously prejudices the proper consideration of the communications in terms of both their general nature and their intrinsic particularities. | UN | وترى الدولة الطرف أن قرار النظر، بصورة مشتركة ومتزامنة، في مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالأسس الموضوعية في هذه الحالة بالذات، بالإضافة إلى كونه قراراً لم يتفق عليه، يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصوصياتها الذاتية. |
It would secure a commonly agreed basis adjusted to the present realities of development cooperation, while giving sufficient room for the organizations to take into account their specificities. It would increase the support of the programmes by Member States at large, thus contributing to their relevance and efficiency. | UN | كما سيؤدي إلى وضع أساس متفق عليه بشكل عام ينسجم مع الحقائق الراهنة في مجال التعاون الإنمائي، مع إعطاء المنظمات المجال اللازم لأخذ خصوصياتها في الاعتبار، وسيزيد دعم الدول الأعضاء لهذه البرامج، مما يسهم في تحقيق فعاليتها وربطها بالأهداف المتوخاة. |
It would secure a commonly agreed basis adjusted to the present realities of development cooperation, while giving sufficient room for the organizations to take into account their specificities. It would increase the support of the programmes by Member States at large, thus contributing to their relevance and efficiency. | UN | كما سيؤدي إلى وضع أساس متفق عليه بشكل عام ينسجم مع الحقائق الراهنة في مجال التعاون الإنمائي، مع إعطاء المنظمات المجال اللازم لأخذ خصوصياتها في الاعتبار، وسيزيد دعم الدول الأعضاء لهذه البرامج، مما يسهم في تحقيق فعاليتها وربطها بالأهداف المتوخاة. |
18. Specific strategies and plans for water and sanitation will often also be essential to ensure that these issues are accorded sufficient priority and that their specificities are taken into account. | UN | 18- وغالباً ما تكون الاستراتيجيات والخطط المحددة لمسألة المياه والصرف الصحي أساسية أيضاً لضمان إيلاء الأولوية الكافية لهذه المسألة ومراعاة خصوصياتها. |
The author also claimed a breach of her right to respect for privacy in family life. | UN | كما تذرعت صاحبة البلاغ بالإخلال بحقها في عدم جواز التدخل في خصوصياتها أو شؤون أسرتها. |
I'm not reading them. That's a total violation of her privacy. | Open Subtitles | انا لن احاول قراءتهم ذلك تعدي على خصوصياتها |
Moreover, the author contends that her own right to privacy is violated by the visits of S. S., and by her exclusion from the judicial proceedings over the guardianship of Ximena Vicario. | UN | وفضلا عن ذلك، تحاجج مقدمة البلاغ بأن حقها في خصوصياتها هي ينتهك بزيارات س. س.، وباستبعادها من اﻹجراءات القضائية المتعلقة بالوصاية على زيمينا فيكاريو. |
Everyone is aware that all peoples and States have their own, particular characteristics and humanitarian and cultural heritage. | UN | فمن المعروف أن لكل من شعوبنا وأممنا خصوصياتها وتراثها الثقافي والإنساني. |
That is compounded when such countries happen to be small island developing States, which bring their own peculiarities and vulnerabilities to the table, as in the case of Barbados. | UN | ويتفاقم ذلك عندما تكون تلك البلدان دولا جزرية صغيرة نامية، هي ذاتها مبتلية بمشكلة خصوصياتها وأوجه ضعفها، مثلما هو شأن بربادوس. |
In this area, technical cooperation should focus on each individual country's needs and objectives and be geared to their specificity. | UN | وفي هذا المجال ينبغي أن يتركز التعاون التقني على احتياجات البلدان المفردة وأهدافها، وأن توجه إلى خصوصياتها. |
Within the treaty body family, the Committee would have to defend its specificities and its added value, while also aiming for synergies and legal consistency. | UN | وسيتعيّن على اللجنة الدفاع عن خصوصياتها وقيمتها المضافة داخل أسرة هيئات المعاهدات، والبحث في الوقت نفسه عن أوجه التآزر والاتساق القانوني. |
Transnational corporations had their own specificities. | UN | ذلك أن الشركات عبر الوطنية لها خصوصياتها الخاصة. |