"خصوصيات كل" - Translation from Arabic to English

    • specificities of each
        
    • particularities of each
        
    • specificity of each
        
    • privacy of all
        
    • characteristics of each
        
    • specifics of each
        
    • the specificities
        
    There is also need for an integrated approach and diversification ODA in line with the specificities of each country. UN وهناك أيضاً حاجة إلى اعتماد نهج متكامل وإلى تنويع المساعدة الإنمائية الرسمية تماشياً مع خصوصيات كل بلد.
    The General Assembly also recognized that the specificities of each duty station have to be respected in order for integrated global management to be successful. UN وتدرك الجمعية العامة أيضا أنه يتعين مراعاة خصوصيات كل مركز من مراكز العمل لكي تتكلل الإدارة الشاملة المتكاملة بالنجاح.
    The Declaration, in particular its provisions on self-determination, should be read carefully, taking into account the specificities of each region. UN وقالت إن الإعلان، وخصوصاً في الأحكام بشأن تقرير المصير، ينبغي تفسيره بعناية، مع مراعاة خصوصيات كل منطقة.
    In doing so, we further call for increased and predictable resources within a comprehensive framework of cooperation, without politicization or the imposition of certain social or cultural concepts that do not take into consideration the particularities of each society. UN ونحن إذ نقوم بذلك، فإنما ندعو أيضا إلى توفير المزيد من الموارد التي يمكن التنبؤ بها ضمن إطار شامل للتعاون، بدون تسييس أو فرض بعض المفاهيم الاجتماعية أو الثقافية التي لا تراعي خصوصيات كل مجتمع.
    Such cooperation must, however, take account of the particularities of each region. UN بيد أن هذا التعاون يجب أن يراعي خصوصيات كل منطقة.
    13. Reiterates its request to the Secretary-General to ensure that translation, in principle, reflects the specificity of each language; UN 13 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يضمن أن تكون الترجمة التحريرية، من حيث المبدأ، معبِّرة عن خصوصيات كل لغة؛
    At the same time, the special characteristics of each society, its cultural heritage and social and religious beliefs must be respected. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي احترام خصوصيات كل مجتمع من المجتمعات وموروثاته الثقافية والاجتماعية ومعتقداته الدينية.
    The Kimberley Process Certification Scheme may prove inspirational for dealing with other conflict resources, while recognizing the specificities of each context. UN وقد يثبت نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ أنه مصدر إلهام للتعامل مع موارد صراع أخرى، مع مراعاة خصوصيات كل سياق.
    The description of activities that need to be undertaken is not exhaustive and they could differ depending on the specificities of each programme. UN وترد الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها على سبيل الذكر فحسب، حيث يمكن أن تختلف هذه الأنشطة حسب خصوصيات كل برنامج.
    In the former case, one must take into account the specificities of each one of these acts. UN ففي الحالة الأولى، يتعين مراعاة خصوصيات كل عمل من هذه الأعمال.
    The need to take into account the specificities of each duty station in the development of those standard policies and procedures was recognized by OIOS. UN وقد أقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالحاجة لمراعاة خصوصيات كل مركز عمل لدى وضع تلك السياسات والإجراءات الموحدة.
    Speakers emphasized the importance of basing the work on universally agreed norms while keeping in mind the specificities of each region. UN وشدد المتكلمون على أهمية استناد العمل على المعايير المتفق عليها عالمياً مع مراعاة خصوصيات كل منطقة.
    The specificities of each peacekeeping mission would need to be taken into account during that process. UN ويتعين مراعاة خصوصيات كل واحدة من بعثات حفظ السلام خلال تلك العملية.
    Technical assistance has become increasingly complex, owing to the specificities of each of the nine core international human rights treaties and the optional protocols thereto. UN ولقد أصبحت المساعدة التقنية تزداد تعقيدا بسبب خصوصيات كل معاهدة من المعاهدات الأساسية الدولية التسع لحقوق الإنسان وبروتوكولاتها الاختيارية.
    Cuba recognized the efforts made to abolish capital punishment, but recalled that the specificities of each country, popular will and external threats influenced such decisions. UN وأضاف بأن كوبا تعترف بالجهود المبذولة لأجل إلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها تشير إلى أن خصوصيات كل بلد والإرادة الشعبية والتأثيرات الخارجية تؤثر جميعها على اتخاذ القرارات.
    53. Fortunately, there seemed to be a growing awareness of the need to respect the particularities of each country and to incorporate the social dimension in the elaboration of such programmes. UN ٥٣ - ولحسن الحظ يبدو أن هنالك وعيا متزايدا للحاجة الى احترام خصوصيات كل بلد ولادماج البعد الاجتماعي في وضع هذه البرامج.
    Every six months, the Office of the President issues for this purpose a Judicial Calendar, after consultation with the Presiding Judges, taking into account the particularities of each case and the overall workload in Chambers. UN وكل ستة أشهر، يصدر مكتب الرئيس لهذا الغرض جدولا زمنيا قضائيا، بعد التشاور مع القضاة رؤساء الدوائر، وأخذا في الحسبان خصوصيات كل قضية من القضايا وعبء العمل العام في الدوائر.
    Further recalling the provisions of the Monterrey Consensus and Johannesburg Programme of Implementation, we emphasize the need to facilitate the accession of all developing countries that apply for the membership in WTO, including landlocked developing countries and taking into account the particularities of each country. UN وإذ نشير كذلك إلى أحكام توافق آراء مونتيري وبرنامج تنفيذ جوهانسبرغ، نشدد على الحاجة إلى تيسير الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية أمام جميع البلدان النامية التي تطلب ذلك، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية، مع أخذ خصوصيات كل بلد في الاعتبار.
    13. Reiterates its request to the Secretary-General to ensure that translation, in principle, reflects the specificity of each language; UN 13 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يضمن أن تكون الترجمة التحريرية، من حيث المبدأ، معبِّرة عن خصوصيات كل لغة؛
    Above all, the Conference will have to promote a regional and subregional approach to the problem of the illicit trade in small arms and light weapons capable of providing more effective measures suited to the distinctive characteristics of each region or subregion. UN كما أن على المؤتمر أن يشجع قبل كل شيء اتباع نهج إقليمي أو دون إقليمي إزاء مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة يكون قادرا على اقتراح أكثر التدابير فعالية في معالجة خصوصيات كل منطقة وبلد.
    Awareness-raising strategies that take the specifics of each community into account would seem to be instrumental. UN أما استراتيجيات التوعية مع مراعاة خصوصيات كل منطقة فتبدو مهمة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more