"خطاب إلكتروني" - Translation from Arabic to English

    • an electronic communication
        
    Correcting an electronic communication could be considered equivalent to withdrawing the portion of it containing the input error. UN فتصحيح خطاب إلكتروني أمر يمكن اعتباره معادلاً لسحب الجزء المحتوي على الخطأ فيه.
    This case deals with the presumption of receipt of an electronic communication sent to a designated electronic address. UN تتناول هذه القضية مسألة افتراض تسلّم خطاب إلكتروني مرسَل على عنوان إلكتروني معيَّن.
    A contract or other communication shall not be denied validity or enforceability on the sole ground that it is in the form of an electronic communication. UN " 1- لا يجوز إنكار صحة أو وجوبية إنفاذ أي عقد أو خطاب آخر لمجرد كونه في شكل خطاب إلكتروني.
    1. A communication or a contract shall not be denied validity or enforceability on the sole ground that it is in the form of an electronic communication. UN 1- لا يجوز إنكار صحة الخطاب أو العقد أو وجوبية إنفاذه لمجرد كونه في شكل خطاب إلكتروني.
    " 1. A communication or a contract shall not be denied validity or enforceability on the sole ground that it is in the form of an electronic communication. UN " 1- لا يجوز إنكار صحة الخطاب أو العقد أو وجوبية إنفاذه لمجرد كونه في شكل خطاب إلكتروني.
    1. A communication or a contract shall not be denied validity or enforceability on the sole ground that it is in the form of an electronic communication. UN 1 - لا يجوز إنكار صحة الخطاب أو العقد أو إمكانية إنفاذه لمجرد كونه في شكل خطاب إلكتروني.
    The German delegation is of the opinion that the right to rescind an electronic communication due to an input error should not be made dependent upon whether the person making the input error has taken reasonable steps to return or destroy the received goods or services. UN ويرى الوفد الألماني أن الحق في إبطال خطاب إلكتروني بسبب خطأ في إدخال البيانات ينبغي أن لا يتوقّف على ما إذا كان الشخص الذي ارتكب الخطأ في ادخال البيانات قد اتخذ التدابير المعقولة لارجاع أو إتلاف السلع أو الخدمات التي تسلمّها.
    It had, however, been concerned to establish whether an addressee was bound in a case where an electronic communication had been sent to a non-designated address and was retrievable from that address, but the addressee was unaware of the fact that it had been sent. UN ولكنه كان مهتما بتحديد ما إذا كان المرسل إليه ملزما في حالة يكون فيها قد أُرسل خطاب إلكتروني إلى عنوان غير مسمى، ويكون فيها الخطاب قابلا للاستخراج من ذلك العنوان، ولكن المرسل إليه ليس على علم بأن الخطاب قد أُرسل.
    1. A communication or a contract shall not be denied validity or enforceability on the sole ground that it is in the form of an electronic communication. UN 1 - لا يجوز إنكار صحة الخطاب أو العقد أو إمكانية إنفاذه لمجرد كونه في شكل خطاب إلكتروني.
    However, the addressee who stores an electronic communication by an originator is not intended to be covered by the definition of " originator " . UN بيد أنه لا يقصد من تعريف " المنشئ " أن يشمل المرسل إليه الذي يقوم بتخزين خطاب إلكتروني أرسله منشئ.
    1. A communication or a contract shall not be denied validity or enforceability on the sole ground that it is in the form of an electronic communication. UN 1- لا يجوز إنكار صحة الخطاب أو العقد أو إمكانية إنفاذه لمجرد كونه في شكل خطاب إلكتروني.
    Under the Convention, the mere signing of an electronic communication by means of a functional equivalent of a handwritten signature is not intended, in and of itself, to confer legal validity on the electronic communication. UN وفي إطار الاتفاقية، لا يقصد بمجرد التوقيع على خطاب إلكتروني بواسطة مكافئ وظيفي لتوقيع خطي أن يخول ذلك، في حد ذاته وبحد ذاته، صحة قانونية للخطاب الإلكتروني.
    By stating that " information shall not be denied validity or enforceability solely on the grounds that it is in the form of an electronic communication " , article 8, paragraph 1, merely indicates that the form in which certain information is presented or retained cannot be used as the only reason for which that information would be denied legal effectiveness, validity or enforceability. UN ومن خلال النص على أنه " لا يجوز إنكار صحة المعلومات أو إمكانية إنفاذها لمجرد كونها في شكل خطاب إلكتروني " ، لا تبين الفقرة 1 من المادة 8 سوى أن الشكل الذي تعرض به معلومات معينة أو تُحفظ به لا يمكن أن يستخدم باعتباره السبب الوحيد لكي ينكر المفعول القانوني لتلك المعلومات أو صحتها أو إمكانية إنفاذها.
    Various technical means are available to certify the contents of an electronic communication to confirm its " originality " . UN وثمة وسائل تقنية شتى لتصديق محتوى خطاب إلكتروني بأنّه موافق " لأصله " .
    1. A communication or a contract shall not be denied validity or enforceability on the sole ground that it is in the form of an electronic communication. UN 1- لا يجوز إنكار صحة الخطاب أو العقد أو وجوبية إنفاذه لمجرد كونه في شكل خطاب إلكتروني.(4)
    " 1. Where a natural person makes an input error in an electronic communication exchanged with the automated message system of another party and the automated message system does not provide the person with an opportunity to correct the error, that person, or the party on whose behalf that person was acting, has the right to withdraw the electronic communication in which the input error was made if: UN " 1- عندما يرتكب شخص طبيعي خطأ في خطاب إلكتروني موجه إلى نظام رسائل مؤتمت تابع لطرف آخر ولا يوفر نظام الرسائل المؤتمت لذلك الشخص فرصة لتصحيح الخطأ، يكون لذلك الشخص، أو للطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، الحق في سحب الخطاب الإلكتروني الذي ارتكب فيه الخطأ إذا:
    Where a person makes an error in an electronic communication exchanged with the automated information system of another party and the automated information system does not provide the person with an opportunity to correct the error, that person, or the party on whose behalf that person was acting, has the right to withdraw the electronic communication in which the error was made if: UN " [1- عندما يرتكب شخص ما خطأ في خطاب إلكتروني متبادل مع نظام معلومات مؤتمت تابع لطرف آخر ولا يوفر نظام المعلومات المؤتمت لذلك الشخص فرصة لتصحيح الخطأ، يكون لذلك الشخص، أو للطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، الحق في سحب الخطاب الإلكتروني الذي ارتكب فيه الخطأ إذا:
    1. Where a natural person makes an input error in an electronic communication exchanged with the automated message system of another party and the automated message system does not provide the person with an opportunity to correct the error, that person, or the party on whose behalf that person was acting, has the right to withdraw the electronic communication in which the input error was made if: UN 1- عندما يرتكب شخص طبيعي خطأ في خطاب إلكتروني موجه إلى نظام رسائل مؤتمت تابع لطرف آخر ولا يوفر نظام الرسائل المؤتمت لذلك الشخص فرصة لتصحيح الخطأ، يكون لذلك الشخص، أو للطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، الحق في سحب الخطاب الإلكتروني الذي ارتكب فيه الخطأ إذا:
    1. Where a natural person makes an input error in an electronic communication exchanged with the automated message system of another party and the automated message system does not provide the person with an opportunity to correct the error, that person, or the party on whose behalf that person was acting, has the right to withdraw the electronic communication in which the input error was made if: UN 1- عندما يرتكب شخص طبيعي خطأ في خطاب إلكتروني موجه إلى نظام رسائل مؤتمت تابع لطرف آخر ولا يوفر نظام الرسائل المؤتمت لذلك الشخص فرصة لتصحيح الخطأ، يكون لذلك الشخص، أو للطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، الحق في سحب الخطاب الإلكتروني الذي ارتكب فيه الخطأ إذا:
    Drawing attention to Germany's written comment (A/CN.9/578/Add.8), she proposed the addition of the following new subparagraph (d) in draft paragraph 1 in order to prevent the withdrawal of an electronic communication in bad faith: UN واقترحت، وهي توجه الانتباه إلى تعليق ألمانيا الخطي (A/CN.9/578/Add.8)، إضافة الفقرة الفرعية (د) الجديدة التالية في مشروع الفقرة 1 بغية منع سحب خطاب إلكتروني بسوء نية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more