"خطراً حقيقياً بالتعرض" - Translation from Arabic to English

    • a real risk of
        
    • a substantial risk of
        
    If a real risk of torture or ill-treatment is detected, a State must not proceed to work with a foreign agency. UN ويجب على الدول عدم المضي في العمل مع وكالة أجنبية إذا اكتُشف أن هناك خطراً حقيقياً بالتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة.
    Accordingly, the Committee considers that the State party failed to recognize the author's potential status as an individual subject to a real risk of treatment contrary to the requirements of article 7. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترف بأن صاحب البلاغ يمكن أن يُعتبر شخصاً يواجه خطراً حقيقياً بالتعرض لمعاملة منافية لمقتضيات المادة 7.
    Accordingly, the Committee considers that the State party failed to recognize the author's potential status as an individual subject to a real risk of treatment contrary to the requirements of article 7. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترف بأن صاحب البلاغ يمكن أن يُعتبر شخصاً يواجه خطراً حقيقياً بالتعرض لمعاملة منافية لمقتضيات المادة 7.
    These claims were examined by the Canadian authorities, who concluded that the authors did not face a real risk of persecution, torture, risk to life, or risk of cruel and inhuman treatment or punishment. UN هذه الادعاءات نظرت فيها السلطات الكندية، وخلصت إلى أن صاحبي البلاغ لا يواجهان خطراً حقيقياً بالتعرض للاضطهاد أو التعذيب أو القتل أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية.
    The Committee is thus unable to conclude that the complainant would be exposed to a substantial risk of being tortured owing to his former position within the Ministry. UN وعليه، لا يمكن أن تخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى سيواجه خطراً حقيقياً بالتعرض للتعذيب بسبب وظيفته السابقة في الوزارة.
    These claims were examined by the Canadian authorities, who concluded that the authors did not face a real risk of persecution, torture, risk to life, or risk of cruel and inhuman treatment or punishment. UN وهذه الادعاءات نظرت فيها السلطات الكندية، وخلصت إلى أن صاحبي البلاغ لا يواجهان خطراً حقيقياً بالتعرض للاضطهاد أو التعذيب أو القتل أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية.
    These claims were examined by the Canadian authorities, who concluded that the authors did not face a real risk of persecution, torture, risk to life, or risk of cruel and inhuman treatment or punishment. UN هذه الادعاءات نظرت فيها السلطات الكندية، وخلصت إلى أن صاحبي البلاغ لا يواجهان خطراً حقيقياً بالتعرض للاضطهاد أو التعذيب أو القتل أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية.
    The State party should apply the nonrefoulement guarantee to all detainees in its custody, cease the rendition of suspects, in particular by its intelligence agencies, to States where they face a real risk of torture, in order to comply with its obligations under article 3 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تطبق ضمانة عدم الإعادة القسرية على جميع المحتجزين لديها وأن تتوقف عن تسليم المتهمين، لا سيما من قبل وكالاتها الاستخباراتية، إلى دول يواجهون فيها خطراً حقيقياً بالتعرض للتعذيب، وذلك إذا أرادت الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    In order to demonstrate that she faces a real risk of ill-treatment, she recalls that there have been numerous night visits of members of the police to her home, searches, interrogations, acts of violence against her which were corroborated by a medical report and that her political activity consisted in distributing pre-election propaganda materials. UN ولكي تثبت أنها تواجه خطراً حقيقياً بالتعرض للمعاملة السيئة، تُذكر بالزيارات الليلية المتعددة التي قام بها رجال الشرطة إلى منزلها وبعمليات التفتيش والاستجواب والاعتداءات التي يدعمها التقرير الطبي، وأوضحت أن نشاطها السياسي انحصر في توزيع المواد الدعائية قبل الانتخابات.
    In order to demonstrate that she faces a real risk of ill-treatment, she recalls that there have been numerous night visits of members of the police to her home, searches, interrogations, acts of violence against her which were corroborated by a medical report and that her political activity consisted in distributing pre-election propaganda materials. UN ولكي تثبت أنها تواجه خطراً حقيقياً بالتعرض للمعاملة السيئة، تُذكر بالزيارات الليلية المتعددة التي قام بها رجال الشرطة إلى منزلها وبعمليات التفتيش والاستجواب والاعتداءات التي يدعمها التقرير الطبي، وأوضحت أن نشاطها السياسي انحصر في توزيع المواد الدعائية قبل الانتخابات.
    (j) A lack of safeguards to ensure that persons are not returned to countries where they face a real risk of torture (non-refoulement). UN (ي) الافتقار إلى ضمانات لضمان عدم إعادة الأشخاص إلى بلدان يواجهون فيها خطراً حقيقياً بالتعرض للتعذيب.
    3. Concludes therefore that the transfer of a person to a State where that person faces a real risk of being subjected to torture, cruel, inhuman or degrading treatment or extrajudicial killing would be a breach of customary international law; UN 3- تستنتج من ذلك أن نقل شخص إلى دولة يواجه فيها هذا الشخص خطراً حقيقياً بالتعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو للقتل خارج نطاق القضاء يمثل خرقاً للقانون الدولي العرفي؛
    3.2 The author holds that the State party's authorities did not assess adequately the risk that he would be subject to if returned to Iraq, notably that he would face a real risk of being detained immediately, tortured and killed. UN 3-2 ويزعم صاحب البلاغ أن سلطات الدولة الطرف لم تقيّم الخطر الذي قد يتعرض له إن عاد إلى العراق تقييماً ملائماً، خاصة وأنه يواجه خطراً حقيقياً بالتعرض للاحتجاز الفوري والتعذيب والقتل.
    Canada agrees with the obligation not to expel an alien to a real risk of torture as described in draft article 24, as this is also contained in the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN توافق كندا على الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة سيواجه فيها خطراً حقيقياً بالتعرض للتعذيب على النحو المبين في مشروع المادة 24، باعتبار أن هذا الالتزام وارد أيضاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    3.2 The author holds that the State party's authorities did not assess adequately the risk that he would be subject to if returned to Iraq, notably that he would face a real risk of being detained immediately, tortured and killed. UN 3-2 ويزعم صاحب البلاغ أن سلطات الدولة الطرف لم تقيّم الخطر الذي قد يتعرض له إن عاد إلى العراق تقييماً ملائماً، خاصة وأنه يواجه خطراً حقيقياً بالتعرض للاحتجاز الفوري والتعذيب والقتل.
    The Committee is also concerned by the State party's rendition of suspects, without any judicial procedure, to States where they face a real risk of torture (art. 3). UN كما تشعر بالقلق إزاء تسليم الدولة الطرف المتهمين، دون أي إجراءات قضائية، إلى دول يواجهون فيها خطراً حقيقياً بالتعرض للتعذيب (المادة 3).
    9.3 The Committee notes the author's argument that his extradition to the United States of America where he faced a real risk of life imprisonment without the prospect of parole, for a property crime, constituted inhuman and degrading treatment and punishment under article 7 of the Covenant. UN 9-3 وأحاطت اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ التي تذهب إلى أن تسليمه إلى الولايات المتحدة الأمريكية حيث واجه خطراً حقيقياً بالتعرض للسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط، بمثابة معاملة وعقوبة لاإنسانية ومهينة بمقتضى المادة 7 من العهد.
    9.3 The Committee notes the author's argument that his extradition to the United States of America where he faced a real risk of life imprisonment without the prospect of parole, for a property crime, constituted inhuman and degrading treatment and punishment under article 7 of the Covenant. UN 9-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ التي تذهب إلى أن تسليمه إلى الولايات المتحدة الأمريكية حيث يواجه خطراً حقيقياً بالتعرض للسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط، بمثابة معاملة وعقوبة لا إنسانية ومهينة بمقتضى المادة 7 من العهد.
    9.7 With regard to the author's claims under articles 18 and 19, the Committee refers to its conclusions in paragraph 9.4, and for the same reasons finds that it could not conclude that the author would face a real risk of treatment inconsistent with those articles if he were removed to China. UN 9-7 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادتين 18 و19، تشير اللجنة إلى استنتاجاتها الواردة في الفقرة 9-4 وترى، للأسباب نفسها، أنها لا يمكن أن تخلص إلى أن صاحب البلاغ سيواجه خطراً حقيقياً بالتعرض لمعاملة منافية لهاتين المادتين في حال رُحّل إلى الصين.
    10.4 In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State must refrain from removing Fatoumata Kaba to a country where she runs a real risk of being excised. UN 10-4 ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يجب على الدولة الطرف أن تتجنب إرسال فاتوماتا كابا إلى بلد تواجه فيه خطراً حقيقياً بالتعرض لعملية الختان.
    A crucial element in international cooperation, be it in the methods of operation Condor of the 1970s or the current policies of " extraordinary rendition " , is the transfer of alleged terrorists to other countries, where they may face a substantial risk of being subjected to torture and other cruel, inhuman and degrading treatment in contravention of the principle of nonrefoulement. UN ومن العناصر الحاسمة في التعاون الدولي، سواء فيما يتعلق بالأساليب التي استُخدمت في عملية كوندور في سبعينات القرن الماضي أو في السياسات المتّبعة حالياًَ ﻟ " التسليم الاستثنائي " ، نَقْل من يُزعَم أنهم إرهابيون إلى بلدان أخرى قد يواجهون فيها خطراً حقيقياً بالتعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، مما يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الإعادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more