"خطراً كبيراً" - Translation from Arabic to English

    • a substantial risk
        
    • a high risk
        
    • a significant risk
        
    • a significant threat
        
    • a major threat
        
    • a great danger
        
    • a grave danger
        
    • a major risk
        
    • poses a great threat
        
    • at greater risk
        
    • a great risk
        
    • a serious risk
        
    • a serious danger
        
    • a serious threat
        
    • too dangerous
        
    Contracting software development without receiving the source code files adds a substantial risk for the procurer. UN ويضيف التعاقد بشأن تطوير البرمجيات دون تلقي الملفات المتعلقة بشفرة المصدر خطراً كبيراً بالنسبة للجهة المنتجة.
    Mr. Karoui's removal to Tunisia would therefore entail a high risk of being subjected to torture and thus entail a violation of article 3 of the Convention. UN وعليه، فإن ترحيله إلى تونس يمثل خطراً كبيراً للتعرض للتعذيب، وبالتالي يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    40. Sexual abuse by staff members is also a significant risk. UN 40- ويشكل أيضاً الاعتداء الجنسي على يد الموظفين خطراً كبيراً.
    Improper disposal of electronic waste that contains heavy metals and pollutants poses a significant threat to human health. UN فالتخلص غير السليم من النفايات الإلكترونية التي تحتوي على معادن ثقيلة ومواد ملوثة يشكل خطراً كبيراً يتهدد صحة الإنسان.
    Such measures posed a major threat to the country's unity and served the purposes of the takfirist terrorist groups that were attempting to turn the Syrian Arab Republic into an Islamist emirate in which all human rights were violated. UN فهذه التدابير تشكل خطراً كبيراً على وحدة البلد وتخدم أغراض الجماعات الإرهابية التكفيرية التي تسعى إلى تحويل الجمهورية العربية السورية إلى إمارة إسلامية تُنتَهك فيها جميع حقوق الإنسان.
    Though such a campaign might be justified, there was a great danger that without proper control the police and security forces would take it upon themselves to decide who was guilty. UN وربما يكون لهذه الحملة ما يبررها ولكن هناك خطراً كبيراً أن تعمد قوات الشرطة والأمن، عند عدم وجود رقابة سليمة، إلى أن تقرر بنفسها من هو المذنب.
    We are of the view that the continued existence of nuclear weapons poses a grave danger to mankind. UN وإننا نرى أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً كبيراً على البشرية.
    12. As already indicated, the mined areas are duly fenced and marked, and most are far from populated areas; hence, they do not represent a major risk to civilians. UN 12- وكما تقدّم، تكون الأراضي الملغومة مُسيَّجة ومحددة بعلامات على النحو الواجب ومعظمها بعيد عن المراكز المأهولة بالسكان، ما لا يجعلها تمثل خطراً كبيراً على السكان.
    It explained that in such circumstances where an individual being returned poses a great threat to security he/she is returned by a chartered rather than commercial airline. UN وأوضحت أنه، في مثل هذه الظروف، عندما يشكّل الشخص المعاد خطراً كبيراً على الأمن، فإنه يُعاد على متن طائرة خاصة مستأجرة وليس طائرة تجارية.
    It submitted that it undertook a review of the file in light of the Committee's determination but reiterated its opinion that it does not share the Committee's view that the complainant has established that he would face a substantial risk of torture if removed to Iran. UN وزعمت الدولة الطرف أنها أجرت استعراضاً للملف في ضوء قرار اللجنة لكنها كررت وجهة نظرها بأنها لا تشاطر اللجنة رأيها بأن صاحب الشكوى قد يواجه خطراً كبيراً بالتعذيب إذا تم ترحيله إلى إيران.
    10.8 The complainant submits that he faces a substantial risk of being tortured if returned to Ethiopia. UN 10-8 ويزعم صاحب الشكوى أنه يواجه خطراً كبيراً يتمثل في التعرض للتعذيب إذا ما أُعيد إلى إثيوبيا.
    The Committee further observes that where one of the highest values protected by the Covenant, namely the right to be free from torture, is at stake, the closest scrutiny should be applied to the fairness of the procedure applied to determine whether an individual is at a substantial risk of torture. UN كما تلاحظ اللجنة أنه متى تعلق الأمر بإحدى أسمى القيم التي يحميها العهد، ألا وهي الحق في عدم الخضوع للتعذيب، تَعيّن الحرص بكل شدة على أن يكون الإجراء المتبع لتحديد ما إذا كان الفرد يواجه خطراً كبيراً للتعرض للتعذيب إجراءً عادلاً.
    The Panel also notes that there is a high risk of localized adverse ecological impact from these large weathered oil layers. UN كما يلاحظ الفريق أن هناك خطراً كبيراً لتأثير إيكولوجي سلبي متموضع من هذه الطبقات الكبيرة من النفط.
    There is also a high risk of violence in collective centres, due to the fact that they are over-populated and there is no privacy. UN كما أن هناك خطراً كبيراً بوقوع عنف في المراكز الجماعية لكونها مكتظة بالسكان ولا يوجد فيها خصوصية.
    However, a significant risk to the realization of development gains from biofuels lies in the international trade environment where high tariffs, technical barriers to trade and domestic subsidies are pervasive. UN غير أن البيئة التجارية الدولية، التي تتسم بارتفاع التعريفات وبانتشار الحواجز التقنية والإعانات المحلية، قد تمثل خطراً كبيراً على تحقيق مكاسب إنمائية من إنتاج الوقود الأحيائي.
    Poor prison facilities and inadequate food and clean water together represent a significant threat to the health of inmates. UN وسوء حالة مرافق السجون وعدم كفاية الأغذية والمياه النظيفة يمثلان معاً خطراً كبيراً على صحة السجناء.
    The long years of war that Iraq had suffered had left it seriously contaminated by mines and unexploded ordnance, which constituted a major threat to the lives of Iraqi citizens and impeded economic and infrastructure development. UN أما في الجنوب فتنتشر، إضافة إلى الألغام، الذخائر غير المتفجّرة التي تشكّل خطراً كبيراً يهدّد حياة المواطن العراقي ويعيق التنمية الاقتصادية والبنية التحتية في مجالات النفط والزراعة والصناعة.
    Earthquakes, floods, massive soil erosion and the rising water level in the urbanized areas present a great danger in the Republic of Moldova. UN وتشكل الزلازل والفيضانات وتعرية التربة على نطاق واسع وارتفاع مستوى المياه في المناطق المتحضرة خطراً كبيراً في جمهورية مولدوفا.
    The Group believed that the maintenance and deployment of nuclear weapons at high levels of readiness posed a grave danger to all. UN وأضاف أن المجموعة تعتقد بأن المحافظة على الأسلحة النووية ونشرها على مستويات عالية من الجاهزية تشكل خطراً كبيراً على الجميع.
    Unexploded ordnance (UXO) represented a major risk to the lives of children in southern Lebanon; at least 124 persons had been killed or wounded in incidents involving unexploded bombs. UN وأن الذخائر غير المنفجرة تشكل خطراً كبيراً على حياة الأطفال في جنوب لبنان؛ فقد قُتل أو جُرح مالايقل عن 124 شخصا في حوادث ناتجة عن القنابل التي لم تنفجر بعد.
    It explained that in such circumstances where an individual being returned poses a great threat to security he/she is returned by a chartered rather than commercial airline. UN وأوضحت أنه، في مثل تلك الظروف، عندما يشكّل الشخص المعاد خطراً كبيراً على الأمن، فإنه يُعاد على متن طائرة خاصة بدلاً من طائرة تجارية.
    Recognizing that a number of particularly vulnerable groups, including girl children, are at greater risk of sexual exploitation, and that girl children are disproportionately represented among the sexually exploited, UN وإذ تعترف بأن عدداً من المجموعات شديدة الضعف، بما فيها الطفلات، تواجه خطراً كبيراً قوامه الاستغلال الجنسي، وأن الطفـلات يمثلن فئة مستغلّة بشكل لا متناسب على صعيد من يُستغل جنسياً،
    It is our understanding and conviction that the mere existence of these weapons is what constitutes a great risk to the whole world. UN وإننا ندرك ونعتقد أن وجود هذه الأسلحة في حد ذاته هو ما يشكل خطراً كبيراً على العالم بأسره.
    In this case, rule 108 of the rules of procedure is specifically intended to give meaning and scope to articles 3 and 22 of the Convention, which otherwise would only offer asylumseekers invoking a serious risk of torture a merely theoretical protection. UN وفي هذه القضية، ترمي المادة 108 من النظام الداخلي إلى تحديد معنى ونطاق المادتين 3 و22 من الاتفاقية، اللتين، لولا ذلك، لا تتيحان سوى حماية نظرية لطالبي اللجوء الذين يبررون طلبهم بمواجهتم خطراً كبيراً يتمثل في التعرض للتعذيب.
    6. There is information indicating that the continuation of Mr. Al-Shimrani's detention constitutes a serious danger to his physical and mental health and his life. UN 6- وتفيد المعلومات أن استمرار احتجاز السيد الشمراني يشكل خطراً كبيراً على صحته الجسمية والعقلية وعلى حياته.
    The State party submits that the author has a history of violence and, if released, he would pose a serious threat to the Canadian public. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ له ماض طويل من العنف، وفي حالة الإفراج عنه، سيمثل خطراً كبيراً على الناس في كندا.
    The third complainant was then advised by a lawyer to close the investigation, as it would be too dangerous for him to continue. UN وبعد ذلك نصح أحد المحامين صاحب الشكوى الثالث بإغلاق ملف التحقيق لأن المضي فيه يشكل خطراً كبيراً عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more