"خطرا على السلم والأمن الدوليين" - Translation from Arabic to English

    • a threat to international peace and security
        
    • a danger to international peace and security
        
    Determining that, despite significant progress having been made in Liberia, the situation there continues to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أنه على الرغم من التقدم المشهود المحرز في ليبريا، لا تزال الحالة هناك تشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determining that the situation in Côte d'Ivoire continues to pose a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار ما تزال تشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determining that the situation in Côte d'Ivoire continues to pose a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار ما تزال تشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determining that, despite significant progress having been made in Liberia, the situation there continues to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أنه على الرغم من التقدم المشهود المحرز في ليبريا، لا تزال الحالة هناك تشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    South Africa believes that the continued possession of nuclear weapons, irrespective of where they are, continues to pose a danger to international peace and security. UN وتؤمن جنوب أفريقيا بأن الاستمرار في حيازة الأسلحة النووية، بصرف النظر عن مكان وجودها، يظل خطرا على السلم والأمن الدوليين.
    However, the use of information technologies could mean a threat to international peace and security and the principles of the Charter of the United Nations, as its benefits were still far from reaching the majority of the world's inhabitants. UN بيد أن استعمال تكنولوجيا المعلومات قد يشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، نظرا لأن منافعها لا تزال بعيدة كل البعد من غالبية سكان العالم.
    One year after the painful events that shook the United States, the danger of terrorism is still felt, and it continues to pose a threat to international peace and security. UN بعد مضـي سنـة على الأحداث الأليمة التي عاشتها الولايات المتحدة، لا يزال خطر الإرهاب ماثلا ولا تزال هذه الظاهرة تشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين.
    While it is not wrong to argue that the proliferation of weapons of mass destruction is a threat to international peace and security, we must not forget that the existence of these weapons in the first place is a threat to humanity. UN وفي حين أن الحجة بأن انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين حجة صحيحة، يجب ألا ننسى أن وجود هذه الأسلحة في المقام الأول خطر يهدد البشرية.
    Some delegations noted that mandatory sanctions were a necessary, important and effective policy tool employed by the Security Council to modify the policy or behaviour of a State, entity or group of individuals that posed a threat to international peace and security or committed an act of aggression. UN ولاحظ بعض الوفود أن الجزاءات الإلزامية أداة ضرورية وهامة وفعالة في إطار سياسة يستخدمها مجلس الأمن لتغييــــر السياسة أو السلوك الذي تتبعه دولة أو كيان أو مجموعة أفـــراد تشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين أو ترتكب عملا عدائيا.
    While realizing that terrorism posed a threat to international peace and security, Viet Nam considered that counter-terrorism measures should not become an excuse for human-rights abuses and should respect national sovereignty and independence. UN وفي حين تدرك فييت نام بأن الإرهاب يشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين فإنها ترى أنه ينبغي عدم اتخاذ تدابير مكافحة الإرهاب كذريعة لارتكاب إساءات ضد حقوق الإنسان وينبغي احترام السيادة الوطنية والاستقلال الوطني.
    Determining that the incidents of piracy and armed robbery against vessels in the territorial waters of Somalia and the high seas off the coast of Somalia exacerbate the situation in Somalia which continues to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح على السفن في المياه الإقليمية للصومال وأعالي البحار قبالة سواحله تؤدي إلى تفاقم الوضع في البلد، الأمر الذي ما زال يشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determining that the incidents of piracy and armed robbery against vessels in the territorial waters of Somalia and the high seas off the coast of Somalia exacerbate the situation in Somalia which continues to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح على السفن في المياه الإقليمية للصومال وفي أعالي البحار قبالة سواحله تؤدي إلى تفاقم الوضع في الصومال، وأن هذا الوضع ما زال يشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    170. Moreover, the sponsor delegation noted that it was necessary to define in a precise manner what constituted a threat to international peace and security in order to avoid the arbitrary determination by the Security Council of the existence of a threat to international peace and security even in situations where no such threat existed. UN 170 - وعلاوة على ذلك، لاحظ الوفد مقدم الاقتراح ضرورة التحديد الدقيق للأمور التي تشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين لتفادي أن يقرر مجلس الأمن اعتباطا وجود تهديد للسلم والأمن الدوليين حتى في الحالات التي لا يوجد فيها تهديد من ذلك القبيل.
    1. The Security Council make a determination that this " situation " constitutes a threat to international peace and security if left unchecked and in the absence of the financial assistance required to enable Jordan to cope; UN (1) أن يعتبر مجلس الأمن أن هذه " الحالة " تشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين إن هي تُركت دون أن تُضبط ودون تقديم المساعدة المالية اللازمة لتمكين الأردن من تحمل أعبائها؛
    The internal evolution of Algerian and international financial institutions and banking systems, the establishment of terrorism as a threat to international peace and security and the decision to suppress the financing of terrorist activities at all levels have led the monetary authorities gradually to amend the national legal arsenal with a view to addressing all activities linked to capital movements and funds transfers. UN فقد أدى التطور الداخلي للمؤسسات المالية والهياكل المصرفية الجزائرية والدولية واعتبار الإرهاب خطرا على السلم والأمن الدوليين واتخاذ القرار بقمع تمويل الأنشطة الإرهابية على جميع الصعد إلى حمل السلطات النقدية على تكييف المنظومة القانونية الوطنية بشكل تدريجي بحيث تأخذ بعين الاعتبار مجموع الأنشطة المتصلة بنقل رؤوس الأموال وتحويل الأموال.
    The existence of strategic defence doctrines that depend increasingly on the possession and use of such weapons also represents a danger to international peace and security. UN كما أن وجود نظريات للدفاع الاستراتيجي تعتمد على نحو متزايد على امتلاك هذه الأسلحة واستعمالها يشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more