"خطر التسبب" - Translation from Arabic to English

    • risk of causing
        
    • danger of
        
    • risk of creating
        
    • potential to cause
        
    That eventuality is possible because activities have a risk of causing harm and such risk cannot be eliminated. UN وهذا الاحتمال ممكن لأن الأنشطة تنطوي على خطر التسبب في ضرر وهذا الضرر لا يمكن إزالته.
    It was a deliberate decision of the Commission to limit the topic only to those activities bearing a risk of causing significant harm. UN واتخذت اللجنة قرارا مدروسا يقصُر الموضوع على الأنشطة التي تحمل خطر التسبب بضرر جسيم.
    Since the point at issue was activities involving a risk of causing significant transboundary harm, the principle ought to be to be reflected in the text. UN وبما أن المسألة محل المناقشة هي اﻷنشطة التي تشمل خطر التسبب بضرر جسيم عابر للحدود فإنه يتعين أن ينعكس ذلك المبدأ في النص.
    Similarly, he believed that a State’s capacity to prevent or minimize the risk of causing harm should be a fundamental criterion in determining its obligations and liability with regard to prevention. UN وبالمثل، أعرب عن اعتقاده في أن قدرة إحدى الدول على منع أو تقليل خطر التسبب بضرر ينبغي أن تكون معيارا أساسيا في تحديد التزاماتها ومسؤوليتها فيما يتعلق بالمنع.
    T; R48/25 - Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure if swallowed. UN T؛ R48/25 - سامة: خطر التسبب بأضرار جسيمة لصحة الإنسان نتيجة للتعرض المطول إذا تم ابتلاعها
    Within that framework, the Commission should confine its work to transboundary damage and to activities having a risk of causing harm. UN وفي هذا اﻹطار، ينبغي أن تقصر اللجنة أعمالها على الضرر العابر للحدود وعلى اﻷنشطة المنطوية على خطر التسبب في ضرر.
    It covers activities which involve a risk of causing significant harm by virtue of their physical consequences. UN وتشمل هذه الأنشطة ما ينطوي منها على خطر التسبب في ضرر ذي شأن بفعل نتائجها المادية.
    That eventuality is possible because such activities have a risk of causing harm and such risk may not be eliminated. UN وهذا الاحتمال ممكن لأن الأنشطة تنطوي على خطر التسبب في ضرر وهذا الضرر لا يمكن إزالته.
    The extensive excavation proposed by Saudi Arabia poses a risk of causing substantial environmental harm to areas that are already experiencing natural recovery, as well as to other sensitive areas where excavation may cause more harm than good. UN فالحفر الواسع النطاق الذي تقترحه المملكة ينطوي على خطر التسبب بضرر بيئي كبير في المناطق التي تشهد فعلاً انتعاشاً طبيعياً وكذلك في مناطق حساسة أخرى من شأن الحفر فيها أن يضر أكثر مما ينفع.
    The Commission is giving priority in its work to prevention of activities having a risk of causing transboundary harm. UN فهي تعطي في عملها أولوية لمنع الأنشطة المنطوية على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود.
    However, in 1992, the Commission had decided to approach the topic in stages and to proceed with the drafting of articles solely in respect of activities having a risk of causing transboundary harm. UN غير أن اللجنة قررت في عام ١٩٩٢ أن تتناول الموضوع على مراحل، وأن تمضي في صياغة المواد التي تتعلق فحسب باﻷنشطة التي تنطوي على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود.
    Moreover, the preventive measures on which the Commission would initially work would be in respect only of activities having a risk of causing transboundary harm, not activities actually causing harm. UN وفضلا عن ذلك، فإن التدابير الوقائية التي ستعمل اللجنة مبدئيا بشأنها ستكون فيما يتعلق فقط باﻷنشطة التي تنطوي على خطر التسبب بضرر عابر للحدود، لا اﻷنشطة التي تسبب الضرر فعلا.
    (c) Treat the risk of causing or contributing to gross human rights abuses as a legal compliance issue wherever they operate. UN (ج) معالجة خطر التسبب أو الإسهام في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان باعتبارها قضية امتثال للقانون أياً كان مكان عملها.
    Accordingly, the draft articles should specify the conditions under which such activities were permitted, irrespective of whether they entailed a risk of causing significant transboundary harm or if such harm occurred. UN وتبعا لذلك، ينبغي لمشاريع المواد أن تحدد الظروف التي يسمح في ظلها بمثل هذه الأنشطة، بغض النظر عما إذا كانت تنطوي على خطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود أو كان هذا الضرر قد وقع بالفعل.
    37. Another commentator also foresaw the need for the development of new rules in respect of lawful acts of States which carried a risk of causing serious damage. UN ٣٧ - وتوقع أحد الشراح أيضا ضرورة وضع قواعد جديدة بشأن اﻷفعال المشروعة للدول التي تنطوي على خطر التسبب في ضرر جسيم.
    It is admitted that a certain level of harm is inevitable in the normal course of pursuing various developmental and other beneficial activities where such activities have a risk of causing transboundary harm. UN فمن المسلم به أنـه لا يمكن تفادي مستوى معين من الضرر في السير العادي لشتى اﻷنشطة اﻹنمائية وغيرها من اﻷنشطة النافعة عندما تنطوي تلك اﻷنشطة على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود.
    In the case of activities which are not dangerous but still carry the risk of causing significant harm, there perhaps is a better case for liability to be linked to fault or negligence. UN ففي حالة الأنشطة التي لا تعد أنشطة خطيرة لكنها أنشطة تنطوي مع ذلك على خطر التسبب في ضرر ذي شأن، ربما تكون ثمة حجج أقوى تستوجب ربط المسؤولية بالخطأ أو التقصير.
    The present draft principles apply in relation to transboundary damage caused by activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. UN تُطبّق مشاريع المبادئ هذه فيما يتعلق بالضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود ذي شأن من خلال نتائجها المادية.
    The principle of cooperation laid down in draft article 6 was essential for determining the best way to prevent or minimize the risk of causing significant transboundary harm. UN وقال إن مبدأ التعاون الوارد في مشروع المادة ٦ ضروري لتحديد أفضل الطرق لمنع خطر التسبب في ضرر كبير عابر للحدود أو لتقليل هذا الخطر الى أدنى حد.
    T; R48/25 - Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure if swallowed. UN T؛ R48/25 - سامة: خطر التسبب بأضرار جسيمة لصحة الإنسان نتيجة للتعرض المطول إذا تم ابتلاعها
    In identifying and addressing only physical needs, there is a risk of creating problems for some gender groups or even marginalizing them, particularly, women and children. UN فالاكتفاء بتحديد الاحتياجات المادية ومعالجتها، ينطوي على خطر التسبب في مشاكل لبعض المجموعات، من أفراد الجنسين، أو حتى تهميشها، لا سيما النساء والأطفال.
    We believe that uranium-tailings storage sites have the potential to cause an environmental disaster similar to those seen at Chernobyl and Fukushima. UN وإننا نؤمن بأن مواقع تخزين بقايا رمال اليورانيوم تنطوي على خطر التسبب في كارثة بيئية شبيهة بالكارثتين اللتين حلتا في شرنوبل وفوكوشيما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more