"خطر التعرض للتعذيب المزعوم" - Translation from Arabic to English

    • alleged risk of torture
        
    The State party concludes that the circumstances invoked by the complainant do not suffice to show that the alleged risk of torture fulfils the requirements of being foreseeable, real and personal. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن الظروف التي تذرعت بها صاحبة الشكوى ليست كافية لتبيّن أن خطر التعرض للتعذيب المزعوم يستوفي الشروط المتمثلة في أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    The State party concludes that the circumstances invoked by the complainant do not suffice to show that the alleged risk of torture fulfils the requirements of being foreseeable, real and personal. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن الظروف التي تذرعت بها صاحبة الشكوى ليست كافية لتبيّن أن خطر التعرض للتعذيب المزعوم يستوفي الشروط المتمثلة في أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    Therefore, the State party submits that the evidence and circumstances invoked by the complainant do not show that the alleged risk of torture in his case fulfils the requirements that it is foreseeable, real and personal. UN وتبعاً لذلك، تدفع الدولة الطرف بأن الأدلة والظروف التي تذرّع بها صاحب الشكوى لا تُبين أن خطر التعرض للتعذيب المزعوم يفي بمتطلبات أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    In conclusion, the State party submits that the evidence and circumstances invoked by the complainant are not sufficient to show that the alleged risk of torture is foreseeable, real and personal. UN وختاماً، تدعي الدولة الطرف أن الأدلة والظروف التي تذرع بها صاحب الشكوى ليست كافية لبيان أن خطر التعرض للتعذيب المزعوم يفي بمتطلبات أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    Therefore, the State party submits that the evidence and circumstances invoked by the complainant do not show that the alleged risk of torture in his case fulfils the requirements that it is foreseeable, real and personal. UN وتبعاً لذلك، تدفع الدولة الطرف بأن الأدلة والظروف التي تذرّع بها صاحب الشكوى لا تُبين أن خطر التعرض للتعذيب المزعوم يفي بمتطلبات أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    In conclusion, the State party submits that the evidence and circumstances invoked by the complainant are not sufficient to show that the alleged risk of torture is foreseeable, real and personal. UN وختاماً، تدعي الدولة الطرف أن الأدلة والظروف التي تذرع بها صاحب الشكوى ليست كافية لبيان أن خطر التعرض للتعذيب المزعوم يفي بمتطلبات أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    4.8 The State party concludes that the complainant neither produced sufficient evidence, nor do the circumstances invoked by her suffice to show that the alleged risk of torture fulfils the requirement of being foreseeable, real and personal. UN 4-8 وتخلص الدولة الطرف إلى أن الأدلة التي قدمتها صاحبة الشكوى والظروف التي احتجت بها غير كافية لإثبات أن خطر التعرض للتعذيب المزعوم يستوفي الشرط بأن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    4.22 In conclusion, the State party submits that the evidence and circumstances invoked by the complainants do not suffice to show that the alleged risk of torture fulfils the requirements of being foreseeable, real and personal. UN 4-22 وختاماً، تدعي الدولة الطرف أن الأدلة والظروف التي يحتج بها أصحاب الشكوى ليست كافية لتبين أن خطر التعرض للتعذيب المزعوم يستوفي الشروط القاضية بأن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    Therefore, the State party reiterates its previous observations and maintains that the evidence and circumstances invoked by the complainants do not suffice to show that the alleged risk of torture upon return fulfills the requirements of being foreseeable, real and personal, and their deportation to Azerbaijan would not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN ولذلك، تكرر الدولة الطرف من جديد ملاحظاتها السابقة وتؤكد أن الأدلة والظروف التي احتج بها أصحاب الشكوى غير كافية لتبين أن خطر التعرض للتعذيب المزعوم بعد عودتهم يستوفي الشرط القاضي بأن يكون الخطر متوقعاً وحقيقياً وشخصياً، وأن ترحيلهم إلى أذربيجان لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    4.16 In conclusion, the State party submits that the evidence and circumstances invoked by the complainant do not suffice to establish that the alleged risk of torture meets the requirements of being foreseeable, real and personal. UN 4-16 وختاماً، تقول الدولة الطرف إن الأدلة والظروف التي احتج بها صاحب الشكوى ليست كافية لإثبات أن خطر التعرض للتعذيب المزعوم يفي بشروط كونه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    4.22 In conclusion, the State party submits that the evidence and circumstances invoked by the complainants do not suffice to show that the alleged risk of torture fulfils the requirements of being foreseeable, real and personal. UN 4-22 وختاماً، تدعي الدولة الطرف أن الأدلة والظروف التي تذرع بها أصحاب الشكوى ليست كافية لتبين أن خطر التعرض للتعذيب المزعوم يفي بمتطلبات أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    Therefore, the State party reiterates its previous observations and maintains that the evidence and circumstances invoked by the complainants do not suffice to show that the alleged risk of torture upon return fulfills the requirements of being foreseeable, real and personal, and their deportation to Azerbaijan would not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN ولذلك، تكرر الدولة الطرف من جديد ملاحظاتها السابقة وتؤكد أن الأدلة والظروف التي تذرع بها أصحاب الشكوى غير كافية لتبين أن خطر التعرض للتعذيب المزعوم عقب عودتهم يفي بمتطلبات أن يكون الخطر متوقعاً وحقيقياً وشخصياً، وأن ترحيلهم إلى أذربيجان لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    4.16 In conclusion, the State party submits that the evidence and circumstances invoked by the complainant do not suffice to establish that the alleged risk of torture meets the requirements of being foreseeable, real and personal. UN 4-16 وختاماً، تقول الدولة الطرف إن الأدلة والظروف التي احتج بها صاحب الشكوى ليست كافية لإثبات أن خطر التعرض للتعذيب المزعوم يفي بشروط كونه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more