"خطر جسيم" - Translation from Arabic to English

    • grave danger
        
    • be a substantial risk
        
    • grave risk
        
    • grave threat
        
    • great risk
        
    • serious threat
        
    • serious danger
        
    • significant risk
        
    • a grave
        
    • a serious risk
        
    • grave peril
        
    • serious risk to
        
    During flight and the initial phase of displacement, their lives and welfare could be in grave danger, due, inter alia, to lack of access to timely humanitarian assistance. UN وأثناء الفرار ومرحلة التشرد الأولى يمكن أن تصبح أرواحهم ورفاههم في خطر جسيم لأسباب عدة، من بينها انعدام الحصول في الوقت المناسب على المساعدة الإنسانية.
    There is a grave danger that the strides we have made will be reversed in the light of the current global financial climate. UN وهناك خطر جسيم بأن تنتكس الخطوات الواسعة التي قطعناها في ظل المناخ المالي العالمي الحالي؛
    Such data and information shall remain confidential if the contractor establishes that there would be a substantial risk of serious and unfair economic prejudice if the data and information were to be released. UN وتظل هذه البيانات والمعلومات سرية إذا أثبت المتعاقد أنها إذا أفشيت فسيؤدي هذا إلى خطر جسيم يلحق به ضررا اقتصاديا فادحا وجائرا.
    Such data and information shall remain confidential if the contractor establishes that there would be a substantial risk of serious and unfair economic prejudice if the data and information were to be released. UN وتظل هذه البيانات والمعلومات سرية إذا أثبت المتعاقد أنها إذا أفشيت فسيؤدي هذا إلى خطر جسيم يلحق به ضررا اقتصاديا فادحا وجائرا.
    There is a grave risk that the provision would weaken the rule of law. UN وثمة خطر جسيم بأن يؤدي هذا الحكم إلى إضعاف سيادة القانون.
    Everything we are, and hope to achieve as a people, is under grave threat because of global climate change. UN إن كياننا وطموحاتنا كشعب يتهددها خطر جسيم سببه تغير المناخ العالمي.
    The new wave of hostility against humanitarian aid work in Somalia is putting the lives of Somali children at great risk. UN وقد عرضت الموجة الجديدة للأعمال العدائية ضد أعمال الإغاثة الإنسانية في الصومال حياة الأطفال الصوماليين إلى خطر جسيم.
    The view was expressed that space debris posed a serious threat to countries located along the equatorial line. UN 141- وأُعرب عن رأي مفاده أن الحطام الفضائي خطر جسيم يهدّد البلدان الواقعة على خط الاستواء.
    All countries were in serious danger of undergoing economic upheaval, thereby reversing any progress they might have made towards achieving the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. UN وجميع البلدان واقعة في خطر جسيم نتيجة الاضطراب الاقتصادي الجاري، وهو ما يعكس المسار لأي تقدم قد تحرزه في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Under article 9, the obligation to notify arose only when the State of origin had made an assessment that significant risk was involved. UN ولا يصبح الإخطار واجباً، بموجب المادة 9، إلا عندما تكون الدولة المصدر قد أجرت تقييماً يؤكد وجود خطر جسيم.
    It has been suggested that the inclusion of the former could involve a grave danger of the procedure being misused. UN وأشير إلى أن إدراج حق تقرير المصير يمكن أن ينطوي على خطر جسيم هو إساءة استعمال اﻹجراء.
    Therefore, measures to prevent an arms race would help avert a grave danger to global peace and security. UN ومن ثم، فإن العمل على منع حدوث سباق تسلح من شأنه أن يساعد على درء خطر جسيم محيق بسلم الكرة الأرضية وأمنها.
    Conscious that the prevention of an arms race in outer space would avert a grave danger to international peace and security, UN وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يمكن من تفادي خطر جسيم على السلام والأمن الدوليين،
    It has been suggested that the inclusion of the former could involve a grave danger of the procedure being misused. UN ورئي أن إدراج حق تقرير المصير يمكن أن ينطوي على خطر جسيم وهو إساءة استعمال اﻹجراء.
    Your dreams of being an actress put us in grave danger. Open Subtitles عرضنا حلمك في أن تكوني ممثلة إلى خطر جسيم.
    Such data and information shall remain confidential if the contractor establishes that there would be a substantial risk of serious and unfair economic prejudice if the data and information were to be released. UN وتظل هذه البيانات والمعلومات سرية إذا أثبت المتعاقد أنها إذا أفشيت فسيؤدي هذا إلى خطر جسيم يلحق به ضررا اقتصاديا فادحا وجائرا.
    Such data and information shall remain confidential if the contractor establishes that there would be a substantial risk of serious and unfair economic prejudice if the data and information were to be released. UN وتظل هذه البيانات والمعلومات سرية إذا أثبت المتعاقد أنها إذا أفشيت فسيؤدي هذا إلى خطر جسيم يلحق به ضررا اقتصاديا فادحا وجائرا.
    Such data and information shall remain confidential if the contractor establishes that there would be a substantial risk of serious and unfair economic prejudice if the data and information were to be released. UN وتظل هذه البيانات والمعلومات سرية إذا أثبت المتعاقد أنها إذا أفشيت فسيؤدي هذا إلى خطر جسيم يلحق به ضررا اقتصاديا فادحا وجائرا.
    Amnesty International has noted that whenever the death penalty is used, there is a grave risk that individuals are executed for crimes they did not commit, as has been shown by instances of individuals being exonerated after conviction, often on the basis of evidence provided by DNA testing. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أنه، إذا ما استخدمت عقوبة الإعدام، فهناك خطر جسيم في أن يعدم أفراد عن جرائم لم يرتكبوها، حسبما توضح حالات أفراد تمت تبرئتهم بعد إدانتهم، في كثير من الأحيان بناء على أدلة وفرها فحص الحمض الخلوي النووي.
    9. Drug abuse constituted a grave threat to civilized societies, and no nation had remained immune to its devastating effects. UN ٩ - إن إساءة استعمال المخدرات خطر جسيم على المجتمعات المتحضرة، ولا ينجو بلد من اﻵثار المهلكة لهذه الظاهرة.
    The Special Rapporteur notes that the fulfilment of many of the provisions that have been adopted is beyond the control of the parties so that there is a great risk of allegations of a failure. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن الوفاء بكثير من اﻷحكام المعتمدة يتجاوز نطاق النوايا الطيبة لﻷطراف، وعليه فثمة خطر جسيم بحدوث انتهاكات.
    We are now faced with the serious threat of international terrorism, which requires intensive cooperation between Governments and organizations. UN ويتهددنا الآن خطر جسيم من جانب الإرهاب الدولي، الأمر الذي يتطلب تعاونا مكثفاً بين الحكومات والمنظمات.
    " The report adds that the situation of distress `may at most include a situation of serious danger, but not necessarily one that jeopardizes the very existence of the person concerned. UN ' ' ويضيف التقرير أن حالة الشدة ' قد تنطوي في أقصى الأحوال على حالة خطر جسيم لكنه خطر لا يهدد بالضرورة بقاء الشخص المعني في الوجود.
    Most launch licensing regimes include measures to ensure that the launch does not create a significant risk of personal injury, environmental damage or damage to property. UN وتتضمن غالبية نظم ترخيص الإطلاق تدابير لضمان عدم تسبب الإطلاق في خطر جسيم من حيث اصابة الأشخاص أو الاضرار بالبيئة أو بالممتلكات.
    Needless to say, these flights also created a serious risk for the safety of navigation of civilian aircraft in the region. UN وغني عن البيان أن هذه الرحلات الجوية نشأ عنها أيضا خطر جسيم على سلامة ملاحة الطائرات المدنية في المنطقة.
    I know it's hard, but Camelot is in grave peril. Open Subtitles أعلم أنها صعبة "لكن "كاميلوت في خطر جسيم
    However, throughout the area of operations, there remains a serious risk to civilians from explosive remnants of war left over from several years of fighting. UN ولكن ما زال ثمة خطر جسيم على المدنيين في منطقة العمليات بأسرها من مخلفات الحرب من القتال الذي استمر عدة سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more