"خطر يتمثل في أن" - Translation from Arabic to English

    • risk that
        
    • danger that
        
    • risk is that
        
    There is a risk that its presence could become a barrier to the investment that Haiti so desperately needs. UN وهناك خطر يتمثل في أن وجودها يمكن أن يصبح عائقا أمام الاستثمار الذي تشتد حاجة هايتي له.
    There is also the risk that the recommendations may not provide the best value-for-money solutions. UN وهناك أيضا خطر يتمثل في أن التوصيات قد لا توفر أفضل الحلول من حيث القيمة مقابل المال.
    However, as long as the lack of alignment continues, there is a risk that the efforts of UNODC will be focused on activities that are not central to its strategy. UN بيد أنه مع استمرار عدم التوافق، هناك خطر يتمثل في أن تتركز جهود المكتب على الأنشطة التي ليست مركزية في استراتيجيته.
    However, there is the danger that the noncore contribution would serve as just a way to replace the bilateral initiative. UN ومع ذلك، يبقى هناك خطر يتمثل في أن المساهمة غير الأساسية ستكون مجرد طريقة للاستعاضة بها عن المبادرة الثنائية.
    This creates a risk that the procurement sections within these two Offices may process transactions that they are not authorized to carry out. UN وينشأ عن ذلك خطر يتمثل في أن قسمي المشتريات في هذين المكتبين يمكن أن يجهزا معاملات ليس مرخص لهما بتنفيذها.
    The Board was doubtful that the outline plan, as it appears to affect UNIDIR, would enable the Institute to flourish in terms of both effective fundraising and original research and remained concerned that there is a risk that the value of UNIDIR to the disarmament community would instead be significantly reduced. UN وتساور المجلس الشكوك في أن الخطة الأولية، إذ يبدو أنها ستؤثر على المعهد، ستمكّن المعهد من التقدم من حيث فعالية جمع الأموال وإجراء البحوث الأصلية على حد سواء، ولا يزال يساوره القلق من وجود خطر يتمثل في أن تتدنى قيمة المعهد كثيرا لدى أوساط نزع السلاح.
    Nonetheless, there would still be a risk that activities requiring higher capital would shift from the regulated banking system to shadow banking practices. UN ومع ذلك، سيظل هناك خطر يتمثل في أن تتحول الأنشطة التي تتطلب توفير نسبة عالية من رأس المال من النظام المصرفي النظامي إلى الممارسات المصرفية غير الرسمية.
    Without clear, measurable indicators of success, there is a risk that UNODC will be unable to demonstrate that it has addressed the concerns expressed by Member States or that the change is cost-effective. UN وبدون وضع مؤشرات للنجاح تكون واضحة وقابلة للقياس، هناك خطر يتمثل في أن المكتب لن يكون قادرا على إظهار أنه قام بمعالجة الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء، أو أن التغيير فعال من حيث التكلفة.
    That creates a risk that the procurement sections within UNON and UNOV may process transactions that they are not authorized to carry out. UN وينشأ عن ذلك خطر يتمثل في أن قسمي المشتريات في كل من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومكتب الأمم المتحدة في فيينا يمكن أن يجهزا معاملات ليس مرخص لهما بإبرامها.
    There is a risk that a sharp downturn in the global economy could lead to a freeze in trade finance. UN وثمة خطر يتمثل في أن أي تراجع حاد في الاقتصاد العالمي يمكن أن يؤدي إلى تجميد التمويل التجاري(16).
    There was a risk that the momentum built up over the past years -- and the progress towards the realization of the Millennium Development Goals -- would be reversed. UN وثمة خطر يتمثل في أن يدفع في الاتجاه المعاكس الزخم الذي تولد خلال السنوات الماضية، والتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    There is a risk that the JO process focuses too much on administrative coordination and not enough on the impact of programming. UN وثمة خطر يتمثل في أن تغالي عملية المكتب المشترك في التركيز على التنسيق الإداري وأن تتولي العناية الكافية لأثر عملية البرمجة.
    There was a risk that such mergers would negate the tremendous development efforts made by the countries of the Latin American and Caribbean region during the 1990s. UN وثمة خطر يتمثل في أن عمليات اﻹندماج هذه يمكن أن تلغي تأثير الجهود الانمائية الجبارة المبذولة من قِبَل بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي خلال التسعينات.
    There is the risk that the economy may become subject to greater instability, particularly in situations where exports are concentrated in a few products or countries. UN فهناك خطر يتمثل في أن الاقتصاد يمكن أن يتعرض لقدر أكبر من عدم الاستقرار، وبخاصة في الحالات التي تتركز فيها الصادرات في بضعة منتجات أو بلدان.
    If these and other issues related to financing are not addressed, there is a risk that the diffusion of these applications will result in the further exclusion and marginalization of major parts of the world’s population. UN وإذا لم يجر تناول هذه القضايا والقضايا اﻷخرى المتصلة بالتمويل، يوجد خطر يتمثل في أن يؤدي نشر هذه التطبيقات إلى زيادة استبعاد وتهميش أجزاء كبيرة من السكان في العالم.
    76. Where special measures, such as reserved positions, are taken, there is a risk that they might be rendered ineffective. UN 76- وحيثما تُستخدم التدابير الخاصة مثل تخصيص عدد من المناصب، يوجد خطر يتمثل في أن هذه التدابير قد تفقد فعاليتها.
    While neighbouring countries have achieved significant gains in malaria control, there is a risk that the situation in Myanmar, if not addressed, will negatively affect such positive regional developments. UN وبينما أحرزت البلدان المجاورة تقدماً كبيراً في مكافحة الملاريا، هناك خطر يتمثل في أن الوضع في ميانمار، إذا لم تتم معالجته، سيؤثر سلباً على تلك التطورات الإيجابية في المنطقة.
    There is a danger that the broad participation and consultation which the project is intended to foster might become an obstacle to effective and efficient execution. UN وثمة خطر يتمثل في أن تتحول المشاركة والتنسيق الواسعين اللذين يسعى الى تحقيقهما في المشروع الى عقبة في سبيل التنفيذ الكفء والفعال.
    There is a danger that, if measures are not taken, the information revolution will increase that difference from 1 to 400 to one to several thousand. UN وثمة خطر يتمثل في أن ثورة المعلومات، في حالة عدم اتخاذ التدابير اللازمة، ستزيد ذلك الفارق من نسبة ١ إلى ٤٠٠ إلى نسبة ١ إلى عدة آلاف.
    There is also the danger that the States concerned may claim international legitimacy and approval for forceful actions that were not in fact envisaged by the Security Council when it gave its authorization to them. UN كما أن هناك خطر يتمثل في أن الدول المعنية قد تدعي شرعية وقبولا دوليين لتدابير شديدة لم يتوخاها مجلس اﻷمن في الواقع عندما أصدر إذنه لها.
    The risk is that management information does not fairly state the full costs of utilization for programmes. UN وفي ذلك خطر يتمثل في أن معلومات الإدارة لا تعكس بنزاهة التكاليف الكاملة لاستخدام الأصول بالنسبة إلى البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more