"خطر يهدد" - Translation from Arabic to English

    • threat to
        
    • danger to
        
    • risk to
        
    • endanger the
        
    • threats to
        
    • risks and threats
        
    • threatened
        
    • risk of
        
    • pose to
        
    • the risk
        
    • risk that
        
    • threatening the
        
    The most direct threat to Lebanese children, especially in south Lebanon, stemmed from unexploded ordnance, which would take years to clear. UN وينبع أكبر خطر يهدد الأطفال اللبنانيين، وخصوصاً في جنوب لبنان، من الذخائر غير المتفجرة التي قد تستغرق إزالتها سنوات.
    Terrorism continues to pose the greatest threat to human security. UN وما فتئ الإرهاب يمثل أكبر خطر يهدد الأمن البشري.
    The inappropriate and anti-democratic use of means of communication represents the greatest threat to freedom of expression and to reconciliation. UN إن استخدام وسائل الاتصال استخداما في غير محله وغير ديمقراطي يمثل أكبر خطر يهدد حرية التعبير والوفاق والمصالحة.
    Legalizing abortion in cases of rape, incest and danger to women's health; UN وبأن يجعل الاجهاض قانونياً في حالات الاغتصاب وسفاح القربى، وكذلك في حال وجود خطر يهدد صحة المرأة؛
    The continuing euro area sovereign debt crisis poses the most significant risk to the global economic outlook to date. UN وتشكّل أزمة الدين السيادي المستمرة في منطقة اليورو أكبر خطر يهدد توقعات الأداء الاقتصادي العالمي حتى الآن.
    Convinced that nuclear weapons pose the greatest threat to mankind and to the survival of civilization, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة،
    Convinced that nuclear weapons pose the greatest threat to mankind and to the survival of civilization, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة،
    Convinced that nuclear weapons pose the greatest threat to mankind and to the survival of civilization, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة،
    Convinced that nuclear weapons pose the greatest threat to mankind and to the survival of civilization, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة،
    Determining that the situation in Côte d'Ivoire continues to pose a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تنطوي على خطر يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determining that the situation in Côte d'Ivoire continues to pose a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تنطوي على خطر يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Convinced that nuclear weapons pose the greatest threat to mankind and to the survival of civilization, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة،
    Such companies are today the biggest and most sophisticated threat to the peace, sovereignty and self-determination of the peoples of many countries. UN وقد أصبحت هذه الشركات اليوم أكبر وأدهى خطر يهدد السلام وسيادة شعوب الكثير من البلدان وحقهم في تقرير المصير.
    There is no greater threat to our security than nuclear proliferation. UN إن خطر الانتشار النووي هو أكبر خطر يهدد أمننا.
    Convinced that the existence of nuclear weapons is a threat to the survival of humanity, UN اقتناعا منها بأن وجود اﻷسلحة النووية خطر يهدد بقاء البشرية،
    This unresolved question of our status is probably the single greatest threat to our ability to carry out our vision for social and economic progress. UN ومسألة وضعنا التي لم يتم التوصل إلى حل لها قد تكون أكبر خطر يهدد قدرتنا على إنجاز رؤيتنا للتقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Convinced that nuclear weapons pose the greatest threat to mankind and to the survival of civilization, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة،
    The African Group remains convinced that nuclear weapons pose the greatest danger to humankind. UN وما زالت المجموعة الأفريقية على اقتناع بأن الأسلحة النووية تمثل أعظم خطر يهدد البشرية.
    He said that there were no restrictions of freedom of association unless there was a risk to public order. UN وقال إنه لا يوجد ما يقيد حرية التجمع ما لم ينطو على خطر يهدد النظام العام.
    7. Reaffirms the duty of all States, in accordance with the principles of the Charter, to use peaceful means to settle any dispute to which they are parties and the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, as a vital requirement for the promotion and protection of all human rights of everyone and all peoples; UN 7 - تعيد تأكيد التزام جميع الدول، وفقا لمبادئ الميثاق، باستخدام الوسائل السلمية من أجل تسوية أي نزاع تكون طرفا فيه ويحتمل أن يؤدي استمراره إلى خطر يهدد صون السلام والأمن الدوليين، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل الأفراد والشعوب؛
    The international community must strive for a common understanding of basic ethical standards which were not seen as threats to cultural pluralism. UN وينبغي السعي الى إيجاد فهم مشترك للمعايير اﻷخلاقية اﻷساسية التي لا ينظر إليها على أنها خطر يهدد التعددية الثقافية.
    Conscious of the need to continue raising public awareness of the risks and threats posed to all societies by the negative aspects of the world drug problem, UN وإذ تدرك ضرورة مواصلة توعية الجمهور بما تشكله مشكلة المخدرات العالمية بجوانبها السلبية من خطر يهدد المجتمعات قاطبة،
    This comes into effect whenever the very existence of the State is threatened and when constitutional procedures are no longer sufficient to deal with the danger. UN فهو ينطبق في حالة ما إذا كان هناك خطر يهدد وجود الدولة ذاته وكانت الاجراءات الدستورية قاصرة عن إزالة هذا الخطر.
    :: All cases involving risk of loss of life to staff or to others, including witnesses UN :: جميع الحالات المنطوية على خطر يهدد حياة الموظفين أو غيرهم، بمن فيهم الشهود
    Extremely alarmed and concerned about recent mercenary activities in some developing countries in various parts of the world, including in areas of armed conflict, and the threat they pose to the integrity of and respect for the constitutional order of the affected countries, UN وإذ تثير بالغ جزعها وقلقها أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في بعض البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك في مناطق النزاعات المسلحة، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة النظام الدستوري للبلدان المتضررة واحترامه،
    Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. UN ويُمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تنم عن وجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    One result of this was that Moise Tshombe's regime was well funded. Another was that, so long as Katanga remained independent of the Congo, there was no risk that the assets of Union Minière would be expropriated. UN وكان من نتائج ذلك أن تمتع نظام موسى تشومبي بموارد سخية، وعَنى أيضا أنه ما دام إقليم كاتانغا مستقلا عن الكونغو، فما من خطر يهدد شركة اتحاد التعدين بمصادرة أصولها.
    All these are threatening the achievements of the past years. UN وهذه كلها خطر يهدد منجزات الأعوام الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more