"خططا محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific plans
        
    • concrete plans
        
    To that end, the international community needs to formulate specific plans under the principle of common but differentiated responsibilities. UN ولهذا الغرض، يتعين على المجتمع الدولي أن يضع خططا محددة بموجب مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    The National Justice Programme shall be comprehensive and credible, including specific plans for short-, mid- and long-term implementation and a mechanism for review. UN وينبغي أن يكون البرنامج الوطني لقطاع العدل متسما بالشمولية والمصداقية، وأن يشمل خططا محددة للتنفيذ القصير والمتوسط والطويل المدى وآلية للاستعراض.
    Few interim PRSPs included specific plans for gender analysis or for gender-inclusive consultations. UN وشملت بضع من ورقات استراتيجية الحد من الفقر المؤقتة خططا محددة للتحليل الجنساني أو للمشاورات الجنسانية الشاملة.
    It is expected that the regional commissions will elaborate concrete plans for conducting the review and appraisal exercises. UN ومن المنتظر أن تضع اللجان الإقليمية خططا محددة لتنفيذ عمليات الاستعراض والتقييم.
    Though some Development Assistance Committee donors have made concrete plans for reallocating aid to Africa, many others will fall far short of their targets. UN وعلى الرغم من تقديم بعض المانحين من لجنة المساعدة الإنمائية خططا محددة لإعادة تخصيص المعونة المقدمة إلى أفريقيا، فإن كثيرا من المانحين الآخرين سيعجزون إلى حد بعيد عن تحقيق أهدافهم.
    Also, none of the agencies indicated that they had specific plans in place to strengthen collaboration with the regional commission. UN ولم تشر أيضا أي من الوكالات إلى أن لديها خططا محددة لتعزيز التعاون مع اللجان الإقليمية.
    Both conferences aimed at helping to strengthen cooperation between the Government and its bilateral and multilateral partners and produced specific plans to implement Burundi's poverty reduction strategy. UN وسعى المؤتمران إلى المساعدة على تعزيز التعاون بين الحكومة وشركائها الثنائيين والمتعددي الأطراف ووضعا خططا محددة لتنفيذ استراتيجية بوروندي للحد من الفقر.
    Third, the fact that the Plan contained specific plans for development does not necessarily prove that SAT would have implemented these plans. UN 463- ثالثا، إن كون الخطة قد تضمنت خططا محددة للتطوير لا يثبت بالضرورة أن الشركة كانت ستنفذ هذه الخطط.
    In the early 1960s, specific plans to achieve general and complete disarmament were submitted by the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics. UN وفــي أوائل الستينات، قدمت الولايات المتحدة اﻷمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية خططا محددة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل.
    The Committee further recommends that the Government conduct a study on the practice of female genital mutilation within its territory and formulate specific plans to eradicate this practice. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تجري الحكومة دراسة بشأن ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث على أراضيها، وأن تضع خططا محددة لاستئصال هذه الممارسة.
    The Committee further recommends that the Government conduct a study on the practice of female genital mutilation within its territory and formulate specific plans to eradicate this practice. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تجري الحكومة دراسة بشأن ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث على أراضيها، وأن تضع خططا محددة لاستئصال هذه الممارسة.
    9. This guidance provides the parameters for the day-to-day work of the Executive Directorate, but it is essential that the Executive Directorate develop and follow specific plans for realizing the Committee's guidance. UN 9 - وتتيح توجيهات اللجنة بارامترات خاصة بالعمل اليومي للمديرية التنفيذية، على أنه من الضروري أن تضع المديرية التنفيذية خططا محددة من أجل تنفيذ توجيهات اللجنة وأن تتابع هذه الخطط.
    27. The Board notes that UNDCP has developed specific plans of joint work with certain institutions during 1998-1999 and recognizes the constraints in staff and other resources that UNDCP faces. UN 27 - يشير المجلس إلى أن البرنامج قد وضع خططا محددة للعمل المشترك مع مؤسسات معينة خلال الفترة 1998 - 1999، ويدرك المعوقات التي تواجه البرنامج بالنسبة للموظفين والموارد الأخرى.
    A 50 per cent increase in the percentage of employers who value management development as a key component of their business success, although there is little evidence of specific plans to develop management, indicating that much additional work is required in this vital area. UN أن هناك زيادة مقدارها 50 في المائة في نسبة أرباب الأعمال الذين يعدون الإدارة أحد مكونات النجاح الرئيسية في العمل بالرغم من عدم وجود أدلة قوية على أن لديهم خططا محددة لتطوير الإدارة ، وهو ما يشير إلى الحاجة إلى كثير من العمل الإضافي في هذا المجال الحيوي.
    16. In paragraph 6 (c) of the resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to provide specific plans to strengthen the ICT infrastructure, including system security, reliability and maintainability. UN 16 - في الفقرة 6 (ج) من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم خططا محددة لتعزيز الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بما في ذلك النظام الأمني، والموثوقية، وإمكانية الصيانة.
    While further deliveries were imminent in February 2012, no specific plans to secure additional warehousing space were evident and prior local experience in Khartoum suggests that its acquisition may not be straightforward. UN ورغم أن ثمة توريدات أخرى كانت على وشك الوصول في شباط/فبراير، لم يكن من الواضح أن هناك خططا محددة لضمان توفير مساحة تخزين إضافية ومن واقع التجارب المحلية السابقة في الخرطوم قد لا تسير عملية الاقتناء على الوجه الصحيح.
    Although some DAC donors have made concrete plans for reallocating aid to Africa, many others still fall short of their targets. UN وبالرغم من أن بعض الدول المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية وضعت خططا محددة لإعادة تخصيص المعونة لأفريقيا، ما زالت هناك دول كثيرة أخرى دون مستوى بلوغ أهدافها.
    The speaker added that UNICEF had an opportunity to use advocacy and integrated approaches at an early stage to prevent the problem from increasing, and wanted to know whether UNICEF had concrete plans to meet this challenge. UN وأضاف أن ثمة فرصة لدى اليونيسيف لاستخدام الدعوة والنُهج المتكاملة في مرحلة مبكرة من أجل منع تفاقم هذه المشكلة، وقال إنه يرغب في معرفة ما إذا كانت اليونيسيف قد وضعت خططا محددة لمجابهة هذه التحديات.
    The speaker added that UNICEF had an opportunity to use advocacy and integrated approaches at an early stage to prevent the problem from increasing, and wanted to know whether UNICEF had concrete plans to meet this challenge. UN وأضاف أن ثمة فرصة لدى اليونيسيف لاستخدام الدعوة والنُهج المتكاملة في مرحلة مبكرة من أجل منع تفاقم هذه المشكلة، وقال إنه يرغب في معرفة ما إذا كانت اليونيسيف قد وضعت خططا محددة لمجابهة هذا التحدي.
    The State Planning Commission has been designated as the focal point for matters relating to the implementation of the outcome of the Summit and has formulated concrete plans for annual and long-term activities. UN وسميت لجنة التخطيط الحكومية كمركز تنسيق للمسائل المتصلة بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة ووضعت اللجنة خططا محددة لﻷنشطة السنوية واﻷنشطة الطويلة اﻷجل. كولومبيـــا
    A number of countries informed that they had concrete plans to launch pilot programmes under the 20/20 initiative. UN وأفاد عدد من البلدان بأن لديه خططا محددة باستهلال برامج رائدة في إطار المبادرة ٠٢/٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more