"خطوات تشريعية" - Translation from Arabic to English

    • legislative steps
        
    The Committee recommends that the State party take urgent legislative steps to specifically criminalize domestic violence, including marital rape. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات تشريعية عاجلة لتجريم العنف المنزلي تحديداً، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي.
    With regard to gender equality, relevant legislative steps have been taken in Brazil. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، تم اتخاذ خطوات تشريعية ذات صلة في البرازيل.
    135. Parallel with socio-economic measures, legislative steps have been taken to fight prostitution and trafficking in women. UN ١٣٥ - وبالتوازي مع التدابير الاجتماعية والاقتصادية، تم اتخاذ خطوات تشريعية لمكافحة البغاء والاتجار بالمرأة.
    Thus, legislative steps have been taken with regard to counter-piracy efforts and the transfer of convicted pirates, rendering unnecessary any further legislative measures. UN وهكذا، فقد اتخذت خطوات تشريعية متعلقة بجهود مكافحة القرصنة ونقل القراصنة المدانين، ولذلك فمن غير الضروري اتخاذ مزيد من التدابير التشريعية.
    131: The Government is currently taking legislative steps to ensure New Zealand's anti-trafficking legislation is fully compliant with the United Nations Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children. UN 131: تتخذ الحكومة حالياً خطوات تشريعية لضمان امتثال تشريعات نيوزيلندا الخاصة بمكافحة الاتجار امتثالاً تاماً لبروتوكول الأمم المتحدة لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    Some States have already declared their interest in becoming a party to the Convention and are making legislative steps in that direction, in particular, by preparing and adopting the necessary implementing legislation. UN وقد أعربت بعض الدول بالفعل عن اهتمامها بالانضمام إلى الاتفاقية كأطراف وهي تتخذ خطوات تشريعية في هذا الاتجاه، ولا سيما من خلال إعداد واعتماد تشريعات التنفيذ اللازمة.
    The Committee further recommends that the State party takes legislative steps to ensure that a life sentence cannot be imposed on children who are tried under adult criminal law. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات تشريعية لضمان ألا يحكم بعقوبة السجن مدى الحياة على الأطفال الذين يحاكمون بموجب القانون الجنائي للكبار.
    The Committee further recommends that the State party takes legislative steps to ensure that a life sentence cannot be imposed on children who are tried under adult criminal law. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات تشريعية لضمان ألا يحكم بعقوبة السجن مدى الحياة على الأطفال الذين يحاكمون بموجب القانون الجنائي للكبار.
    9. The State took legislative steps to prevent encroachment on the political and economic right of citizens to employment conditions. UN 9- واتخذت الدولة خطوات تشريعية للحيلولة دون الافتئات على الحق السياسي والاقتصادي للمواطنين في ظروف عمل مستقرة.
    It has ratified the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects and has taken legislative steps to approve the Amended Protocol II of the Convention. UN كما صادقت على اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، واتخذت خطوات تشريعية للموافقة على بروتوكولها الثاني المعدل.
    48. Within the framework of UNESCO, important legislative steps have been adopted in response to the detrimental effect of globalization on cultural diversity. UN 48- وفي إطار عمل اليونسكو، اعتُمدت خطوات تشريعية مهمة استجابةً للتأثير الضار للعولمة على التنوع الثقافي.
    Please indicate any legislative steps taken to clarify in the Penal Code the definition of rape and sexual crimes and the criminalization of marital rape. UN يرجى الإشارة إلى أية خطوات تشريعية اتُخذَّت لتوضيح تعريف الاغتصاب والجرائم الجنسية في قانون العقوبات وتجريم الاغتصاب الزوجي.
    legislative steps underway for establishing a national BWC implementation office. UN - ويجري اتخاذ خطوات تشريعية لإنشاء مكتب وطني لتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    legislative steps underway to establish a national BWC implementation office. UN - ويجري اتخاذ خطوات تشريعية لإنشاء مكتب وطني لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Furthermore, she urged Malaysia to take legislative steps to define discrimination clearly and to enact a law on gender equality, over and above the commendable reforms already under way. UN وعلاوة على ذلك، قالت إنها تحث ماليزيا على اتخاذ خطوات تشريعية لتعريف التمييز بطريقة واضحة، وعلى سن قانون بشأن المساواة بين الجنسين، وهذا بالإضافة إلى جميع الإصلاحات الجارية بالفعل والجديرة بالثناء.
    1. The Government of Dominica has taken legislative steps to implement recommendations contained in Economic and Social Council resolution 1983/30. The relevant legislation includes the following: UN ١ - اتخذت الحكومة في دومينيكا خطوات تشريعية لتنفيذ التوصيات الواردة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٣/٣٠، وقد تضمنت التشريعات ذات الصلة ما يلي:
    A quota law providing that women must make up 20 per cent of local councils was approved; legislative steps were taken to address crimes against women committed in the name of honour; the police and the judiciary were being trained on issues related to violence against women; and gender units were created in police departments. UN فقد أقر قانون للحصص ينص على أن النساء يجب أن يشكلن 20 في المائة من أعضاء المجالس المحلية؛ واتخذت خطوات تشريعية لمعالجة الجرائم التي تُرتكب ضد المرأة باسم الشرف؛ ويجري تدريب الشرطة والجهاز القضائي في مجال القضايا المتصلة بالعنف ضد المرأة، وأنشئت وحدات للشؤون الجنسانية في إدارات الشرطة.
    While Colombia intends to resubmit the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection at the next session of the legislature, it is important to note that the Government has already taken legislative steps to include all aspects relating to explosives, including plastic explosives, in our domestic legal system. UN وفي الحين الذي تعتزم فيه كولومبيا إعادة عرض اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها على الهيئة التشريعية في دورتها المقبلة، تجدر الإشارة إلى أن الحكومة اتخذت فعلا خطوات تشريعية لإدراج جميع الجوانب المتعلقة بالمتفجرات، بما فيها المتفجرات البلاستيكية، في نظامنا القانوني الداخلي.
    The Special Rapporteur on the situation of human rights defenders had received reliable accounts of legislative steps taken recently in many Member States that tended to restrict defenders' working space. UN 74- وأضافت قائلة إن المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان تلقى تقارير موثوقة بشأن خطوات تشريعية اتُخذت مؤخرا في كثير من الدول وتميل إلى تقييد مجال عمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    It urged the Government to take concrete legislative steps to criminalize gender-based violence and to take stronger measures to address impunity for past and ongoing violations, particularly by setting up the truth and reconciliation commission and the commission of inquiry on the disappeared. UN وحث المنتدى الآسيوي الحكومة على اتخاذ خطوات تشريعية ملموسة لتجريم العنف على أساس نوع الجنس وعلى اتخاذ تدابير أشد بهدف التصدي للإفلات من العقاب على الانتهاكات الماضية والجارية، وذلك بوسائل منها على وجه الخصوص إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة ولجنة التحقيق في حالات الاختفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more