Pursuant to the above-mentioned resolutions, licensed financial institutions are hereby instructed to take immediate steps to: | UN | وعملا بالقرارات المذكورة أعلاه، يُطلب من المؤسسات المالية المرخص لها أن تتخذ خطوات فورية من أجل: |
Energetic action had been taken in child labour cases, as well as immediate steps to eradicate it. | UN | وقد اتخذت إجراءات شديدة في حالات عمل الأطفال، فضلاً عن خطوات فورية من أجل القضاء عليه. |
The Financial Action Task Force (FATF) Recommendation 36 mandates countries to take immediate steps to become party to and fully implement the Convention. | UN | وتطالب التوصيةُ 36 الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية البلدانَ باتخاذ خطوات فورية من أجل الانضمام إلى الاتفاقية وتنفيذها تنفيذاً تاماً. |
The State party should also take immediate steps to eliminate incommunicado detention, taking due care to ensure compliance in practice. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً خطوات فورية من أجل القضاء على ظاهرة عزل المحتجزين والسهر على ضمان تطبيق هذا الحظر في الممارسة العملية. |
4. Calls for immediate steps towards the full implementation of that resolution; | UN | 4 - تدعو إلى اتخاذ خطوات فورية من أجل تنفيذ ذلك القرار تنفيذا كاملا؛ |
The State party should also take immediate steps to eliminate incommunicado detention, taking due care to ensure compliance in practice. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً خطوات فورية من أجل القضاء على ظاهرة عزل المحتجزين والسهر على ضمان تطبيق هذا الحظر في الممارسة العملية. |
While a range of actors can take immediate steps to increase access to medicines, health systems must be strengthened as a matter of priority and urgency. | UN | وفي حين يتسنى لمجموعة من الجهات الفاعلة أن تتخذ خطوات فورية من أجل زيادة إمكانية الحصول على الأدوية، يجب تعزيز النظم الصحية على سبيل الأولوية والاستعجال. |
Secondly, the Special Adviser expressed in the strongest possible terms the Secretary-General's and the international community's deep concern about the events and made specific recommendations for immediate steps to de-escalate tensions. | UN | ثم أعرب المستشار الخاص، بأشد لهجة ممكنة، عن القلق العميق الذي يساور الأمين العام والمجتمع الدولي إزاء هذه الأحداث وقدم توصيات محددة باتخاذ خطوات فورية من أجل تهدئة مظاهر التوتر. |
(a) To take immediate steps to release children associated with its forces; | UN | (أ) أن يتخذ خطوات فورية من أجل الإفراج عن الأطفال المرتبطين بقواته؛ |
9. Calls upon the Quartet, together with the international community, to take immediate steps to stabilize the situation and restart the peace process, including through the possible establishment of an international mechanism for the protection of civilian populations; | UN | 9 - تهيب بالمجموعة الرباعية أن تقوم، مع المجتمع الدولي، باتخاذ خطوات فورية من أجل تحقيق استقرار الحالة واستئناف عملية السلام، بما في ذلك إمكانية إنشاء آلية دولية لحماية السكان المدنيين؛ |
The Quartet members call on the Government of Israel to take immediate steps to ease the humanitarian and economic plight of the Palestinian people, including through easing the movement of people and goods and ensuring access to international humanitarian organizations. | UN | ويهيب أعضاء المجموعة الرباعية بحكومة إسرائيل أن تتخذ خطوات فورية من أجل التخفيف من الضائقة الإنسانية والاقتصادية التي يعاني منها الشعب الفلسطيني، وذلك عبر وسائل عدة من بينها التخفيف من القيود المفروضة على حركة الناس والبضائع، وكفالة إمكانية الوصول إلى المنظمات الإنسانية الدولية. |
On 24 January 1995, the Headquarters Committee on Contracts recommended that the Purchase and Transportation Service take immediate steps to issue a request for proposal for logistics support services for UNAMIR. | UN | ٢٦ - وفي ٤٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أوصت لجنة العقود في المقر بأن تتخذ دائرة الشراء والنقل خطوات فورية من أجل إصدار طلب عروض لتقديم خدمات الدعم السوقي للبعثة. |
9. Calls upon the Quartet, together with the international community, to take immediate steps to stabilize the situation and restart the peace process, including through the possible establishment of an international mechanism for the protection of civilian populations; | UN | 9 - تهيب بالمجموعة الرباعية أن تقوم، مع المجتمع الدولي، باتخاذ خطوات فورية من أجل استقرار الحالة واستئناف عملية السلام، بطرق منها إمكانية إنشاء آلية دولية لحماية السكان المدنيين؛ |
The State party should take immediate steps to eradicate the segregation of Roma children in its education system by ensuring that the placement of children in schools is carried out on an individual basis and is not influenced by the child's ethnic group. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية من أجل القضاء نهائياً على ظاهرة عزل أطفال الروما في نظامها التعليمي، وذلك بأن تضمن تسجيل هؤلاء الأطفال في صفوف الدراسة على أساس فردي، وليس على أساس المجموعة العرقية التي ينتمون إليها. |
96. As noted above, I intend to take immediate steps to strengthen the United Nations presence in Bamako with a strong human rights capacity. | UN | 96 - وعلى النحو المشار إليه أعلاه، فإنني أعتزم اتخاذ خطوات فورية من أجل تعزيز وجود الأمم المتحدة في باماكو بقدرات قوية في مجال حقوق الإنسان. |
The State party should take immediate steps to eradicate the segregation of Roma children in its education system by ensuring that the placement of children in schools is carried out on an individual basis and is not influenced by the child's ethnic group. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية من أجل القضاء نهائياً على ظاهرة عزل أطفال الروما في نظامها التعليمي، وذلك بأن تضمن تسجيل هؤلاء الأطفال في صفوف الدراسة على أساس فردي، وليس على أساس المجموعة العرقية التي ينتمون إليها. |
78. The Governments of the Sudan and Uganda should take immediate steps to re-establish full diplomatic relations through the exchange of representatives, a move which would greatly facilitate contacts on many matters, including the repatriation of abducted children. | UN | 78- وينبغي أن تتخذ حكومتا السودان وأوغندا خطوات فورية من أجل العودة إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة عن طريق تبادل الممثلين، وهي خطوة ستساعد كثيراً على تذليل الاتصالات بشأن العديد من المسائل، بما فيها إعادة الأطفال المختطفين إلى ديارهم. |
The Meeting also urged the donor countries and the international community to take immediate steps to meet the obligations pledged in the Madrid conference (2003) and to increase their contribution in the reconstruction and development of the Iraqi economy. | UN | وحث الاجتماع كذلك البلدان المانحة والمجتمع الدولي على اتخاذ خطوات فورية من أجل الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر مدريد (2003) وزيادة إسهاماتها في إعادة الإعمار وتنمية الاقتصاد العراقي. |
106. The Government should take immediate steps to address the increasing incidence of early and forced child marriage, in particular by banning child marriage and raising the minimum age for marriage to 18 years, as specified in a number of laws identified in the country's submission to the Committee on the Rights of the Child. | UN | ١٠٦ - وينبغي للحكومة أن تتخذ خطوات فورية من أجل التصدي لتزايد حالات الزواج المبكر والقسري وزواج الأطفال، ولا سيما من خلال حظر زواج الأطفال ورفع السن الأدنى للزواج إلى 18 سنة، على النحو المحدد في عدد من القوانين المشار إليها في تقرير البلد المقدم إلى لجنة حقوق الطفل. |
It urges Sudan and South Sudan to take immediate steps to establish a Safe Demilitarized Border Zone and activate the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, and reiterates its readiness to continue to support the parties in implementing this Agreement with the support of UNISFA, in accordance with resolution 2024 (2011). | UN | ويحث السودان وجنوب السودان على اتخاذ خطوات فورية من أجل إقامة منطقة حدودية آمنة منزوعة السلاح وتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، ويكرر تأكيد استعداده لمواصلة دعم الطرفين في تنفيذ هذا الاتفاق بدعم من قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وفقا للقرار 2024 (2011). |
4. Calls for immediate steps towards the full implementation of that resolution; | UN | 4 - تدعو إلى اتخاذ خطوات فورية من أجل تنفيذ ذلك القرار تنفيذا كاملا؛ |
" (a) To take immediate steps for the return of all displaced inhabitants; | UN | " )أ( بأن تتخذ خطوات فورية من أجل عودة جميع السكان النازحين؛ |