In particular, the Committee is concerned about those women and girls affected by violence during periods of conflict and political and institutional instability, and requests the State party to take adequate steps to support them. | UN | وعلى وجه التحديد، يساور اللجنة القلق إزاء النساء والفتيات اللاتي طالتهن يد العنف أثناء فترات النزاع وعدم الاستقرار السياسي والمؤسسي، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ خطوات كافية من أجل دعمهن. |
Three States have taken adequate steps to regulate the production, sale and transfer of arms and explosives, while six States have taken partial measures. | UN | واتخذت ثلاث دول خطوات كافية لتنظيم إنتاج الأسلحة والمتفجرات وبيعها ونقلها، في حين اتخذت ست دول أخرى تدابير جزئية في هذا الصدد. |
59. Urges Member States to take adequate steps to punish severely the perpetrators of this most heinous offence; | UN | ٩٥- تحث الدول اﻷعضاء على اتخاذ خطوات كافية لتوقيع العقاب الشديد على مرتكبي هذه الجريمة الشنعاء؛ |
The Government failed to take sufficient steps to defuse tensions between PNTL and the F-FDTL. | UN | ولم تتخذ الحكومة خطوات كافية لنزع فتيل التوتر بين الشرطة الوطنية وقوات الدفاع. |
Nations have not taken sufficient steps to stop the production of fissile material and to reduce stocks. | UN | ولم تتخذ الدول خطوات كافية لوقف إنتاج المواد الانشطارية وتخفيض مخزوناتها. |
Of particular concern was Croatia's stated intention to introduce a regime of unrestricted access to the region without taking adequate steps to prevent harassment and intimidation of local residents by extremist Croat elements. | UN | ومن اﻷمور التي تدعو إلى القلق بصورة خاصة اعتزام كرواتيا المعلن اﻷخذ بنظام ﻹتاحة دخول المنطقة بلا قيود دون اتخاذ خطوات كافية لمنع العناصر الكرواتية المتطرفة من مضايقة وتخويف السكان المحليين. |
Furthermore, he stressed the importance of States taking adequate steps to strengthen the implementation of international standards at the national level. | UN | وإضافة إلى ذلك، شدد على أهمية اتخاذ الدول خطوات كافية لتعزيز تنفيذ المعايير الدولية على الصعيد الوطني. |
OIOS endorses this shift as strengthening linkages between headquarters and the field, provided adequate steps are taken to avoid overlap and duplication. | UN | ويؤيد المكتب هذا التغير بوصفه أمرا يعزز الصلات بين المقر والميدان، شريطة اتخاذ خطوات كافية لتفادي التداخل والازدواجية. |
adequate steps must be taken to prevent future incidents of misconduct by United Nations personnel. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات كافية لمنع حوادث سوء السلوك من قِبل أفراد الأمم المتحدة مستقبلا. |
The Secretary-General has insisted that there must be no impunity for perpetrators and adequate steps must be taken to prevent this in the future. | UN | وقد حث الأمين العام على ضرورة عدم إفلات مرتكبي الانتهاكات من العقاب وضرورة اتخاذ خطوات كافية لمنع حدوث ذلك في المستقبل. |
47. Urges Member States to take adequate steps to punish suitably the perpetrators of this most heinous offence; | UN | ٧٤- تحث الدول اﻷعضاء على اتخاذ خطوات كافية لتوقيع العقاب المناسب على مرتكبي هذه الجريمة الشنعاء؛ |
We believe that it should include procurement through national production and that adequate steps should be taken to ensure universal and comprehensive reporting. | UN | ونعتقد أن السجل ينبغي أن يتضمن المشتريات من الانتاج الوطني، كما ينبغي اتخاذ خطوات كافية لكفالة ابلاغ عالمي وشامل. |
In this regard, adequate steps will have to be taken to secure the widest possible adherence to revised Protocol II of the Convention on Certain Conventional Weapons. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين اتخاذ خطوات كافية لكفالة أوسع تقيد ممكن بالبروتوكول الثاني المنقح لاتفاقية أسلحة تقليدية معينة. |
The Caracas Programme of Action on Economic Cooperation among Developing Countries remains an essential framework for our common efforts and adequate steps should be taken for its implementation. | UN | وبرنامج عمل كراكاس للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية ما زال يعد إطارا أساسيا لجهودنا المشتركة وينبغي اتخاذ خطوات كافية لتنفيذه. |
Stressing that adequate steps to identify victims should also be taken in situations not amounting to armed conflict, especially in cases of massive or systematic violations of human rights, | UN | وإذ يشدد على ضرورة اتخاذ خطوات كافية لتحديد هوية الضحايا في الحالات التي لا تبلغ مبلغ النزاع المسلح أيضاً، لا سيما في حالات الانتهاكات الواسعة النطاق أو المنهجية لحقوق الإنسان، |
When activities may affect indigenous peoples, the business enterprise must take adequate steps to ensure meaningful and effective engagement with indigenous peoples. | UN | وفي الحالات التي يمكن أن تؤثر فيها الأنشطة على الشعوب الأصلية، يتعين على المؤسسة التجارية أن تتخذ خطوات كافية تضمن مشاركة الشعوب الأصلية بشكل مفيد وفعال. |
Concern was expressed, however, that small- and medium-sized companies either do not take sufficient steps to protect systems or incorrectly perceive that they will not be a target. | UN | ولكن أُبديت شواغل لأنَّ الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم إمَّا لا تتخذ خطوات كافية لحماية النظم أو تتصور بشكل خاطئ أنها لن تُستهدف. |
- So far, Russia has not taken sufficient steps to dissuade militants from holding their pseudo-elections. | UN | - حتى الآن لم تتخذ روسيا خطوات كافية لإقناع الناشطين بعدم عقد تلك الانتخابات الزائفة. |
It considers also that the Minister of the Interior did not take sufficient steps to respond to the breakdown in the chain of command in exercise of his functions as the political head of PNTL. | UN | كما ترى اللجنة أن وزير الداخلية لم يتخذ خطوات كافية للتصدي للانهيار في التسلسل القيادي في ممارسة مهامه الوظيفية باعتباره الرئيس السياسي لقوات الشرطة. |
A further six decisions covered Parties which were identified as being in non-compliance in decisions of the Parties in 2001; in most cases the Committee had agreed a plan of action with the Party to bring them back into compliance, and in some cases sufficient steps had already been taken. | UN | وهناك ستة مقررات أخرى شملت أطراف حُددت على أنها غير ممتثلة في مقررات الأطراف في عام 2001؛ وفي معظم الحالات، اتفقت اللجنة على خطة عمل مع الطرف لحمله على العودة إلى حظيرة الامتثال وفي بعض الحالات اتُخذت بالفعل خطوات كافية نحو ذلك. |
As settlers are present in the OPT with the Government's approval and as inadequate steps are taken to curb their actions, the Government of Israel must accept responsibility for their actions. | UN | وبما أن المستوطنين يوجدون في الأرض الفلسطينية المحتلة بموافقة الحكومة، وحيث إنه لا يتم اتخاذ خطوات كافية للجم أعمالهم، فإنه يجب على حكومة إسرائيل أن تقبل تحمل المسؤولية عن أعمالهم. |
Unfortunately, however, insufficient steps towards implementation have been taken at the national and international levels, and the right to food is therefore far from being realized for all. | UN | لكنه للأسف لم تُتخذ خطوات كافية في اتجاه التنفيذ على المستويين الوطني والدولي، وبالتالي فإن الحق في الغذاء ما زال بعيد التحقيق بالنسبة للجميع. |