"خطوات للحد" - Translation from Arabic to English

    • steps to reduce
        
    • steps to limit
        
    • steps to curb
        
    • steps to minimize
        
    In close collaboration with IMF, it had begun to take steps to reduce the deficit inherited from the previous regime. UN وقال إن حكومته بدأت بالتعاون مع صندوق النقد الدولي في اتخاذ خطوات للحد من العجز الذي ورثته من النظام السابق.
    UNODC will take steps to reduce the risks related to transactions and to the consolidation and extraction of data. UN وسيتخذ المكتب خطوات للحد من المخاطر المتصلة بالمعاملات وبإدماج البيانات واستخراجها.
    UNODC will take steps to reduce the risks related to transactions and to the consolidation and extraction of data. UN وسيتخذ المكتب خطوات للحد من المخاطر المتصلة بالمعاملات وبإدماج البيانات واستخراجها.
    At the regional level, we have been taking steps to limit the threats to our common security from criminal activities. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، فإننا ما برحنا نتخذ خطوات للحد من التهديدات ﻷمننا المشترك من اﻷنشطة اﻹجرامية.
    Some countries also took steps to curb fiscal spending as a way to rebuild fiscal space diminished in response to the crisis. UN واتخذ بعض البلدان أيضا خطوات للحد من الإنفاق المالي بوصفه وسيلة لإعادة بناء المخزون المالي الذي تراجع نتيجة للأزمة.
    The Chamber has taken steps to minimize the impact of these events and maintains its schedule for completion of the case. UN واتخذت الدائرة خطوات للحد من أثر هذه الأحداث، وهي ملتزمة بالجدول الزمني للانتهاء من هذه القضية.
    Taking steps to reduce levels of sexually transmitted diseases UN اتخاذ خطوات للحد من مستويات الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي
    In particular, UNOPS is taking steps to reduce the risk associated with changes in the composition of its project portfolio. UN 8 - وبشكل خاص، يتخد المكتب حالياً خطوات للحد من الخطر المرتبط بما يطرأ من تغييرات على تكوين حافظة مشاريعه.
    The Committee recommends that the State party take steps to reduce the number of people working in the informal economy by providing them with formal employment opportunities and to effectively protect them. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات للحد من عدد الأشخاص العاملين في الاقتصاد غير الرسمي بإتاحة فرص العمل الرسمي لهم وحمايتهم حماية فعلية.
    His Government was particularly concerned about the continued existence of sub-strategic nuclear weapons in its own region, and urged all parties concerned to take steps to reduce that threat. UN ومضى قائلا إن حكومة بلده تشعر بقلق خاص إزاء استمرار وجود أسلحة نووية دون إستراتيجية في المنطقة، وهي تحث جميع الأطراف المعنية على اتخاذ خطوات للحد من ذلك التهديد.
    30. In addition, steps to reduce the volatility of capital flows should be taken in source countries. UN 30 - وإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات للحد من تقلب تدفقات رؤوس الأموال في بلدان المصدر.
    In addition, steps to reduce the volatility of such flows should be taken in source countries and international coordination of monetary policies and management of global liquidity should be improved. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات للحد من تقلب التدفقات من هذا القبيل في بلدان المنشأ وينبغي تحسين التنسيق الدولي للسياسات النقدية وإدارة السيولة.
    In our opinion, the nuclear threat will be reduced only if all nuclear-weapon States re-examine their doctrines and take steps to reduce the risks that are closely linked to nuclear arsenals. UN ونرى أنه لن يتم تخفيض الخطر النووي إلا إذا أعادت جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية النظر في مبادئها واتخذت خطوات للحد من المخاطر التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالترسانات النووية.
    Among them, we have taken steps to reduce the use of tobacco and alcohol, particularly through warnings on cigarette packages and by prohibiting the sale of alcohol to minors under 18 years of age. UN وفي إطار هذه التدابير، اتخذنا خطوات للحد من استهلاك التبغ والكحول، خاصةً من خلال كتابة تحذيرات على عبوات السجائر، ومنع بيع الكحول للقاصرين ممن هم دون سن الثامنة عشرة.
    Taking steps to reduce women's offending UN اتخاذ خطوات للحد من جرائم النساء
    Ghana has passed a human trafficking law and is taking steps to reduce child trafficking. UN 7- وقال إن غانا أصدرت قانوناً لمنع الاتجار بالأشخاص وهي تتخذ خطوات للحد من الاتجار بالأطفال.
    95. The Committee also recommends that the State party take steps to reduce the number of crimes for which the death penalty may be imposed and envisage acceding to the Second Optional Protocol to the Covenant. UN ٩٥ - وتوصي اللجنة ايضاً بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات للحد من عدد الجرائم التي يجوز أن يعاقب على ارتكابها بعقوبة الاعدام، وأن تنظر في امكانية الانضمام إلى البرتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    34. Many countries have taken steps to limit and prevent uses, releases and exposures, such as the following: UN وقد اتخذ الكثير من البلدان خطوات للحد من ومنع الاستخدامات والإطلاقات والتعرض ما يلي:
    (iii) Provide accurate and scientifically sound information on access to safe and legal abortion to the entire population, without discrimination, and take steps to limit the stigma and misinformation relating to abortion; UN ' 3` توفير معلومات دقيقة وسليمة علمياً عن سُبل الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني توجّه إلى جميع السكان دون تمييز، واتخاذ خطوات للحد من الوصم والمعلومات المضللة فيما يتصل بالإجهاض؛
    To that end, the Convention requires parties to take steps to limit activities that threaten the extinction of species or the degradation of ecosystems within their territory. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تطالب الاتفاقية الأطراف باتخاذ خطوات للحد من الأنشطة التي تهدد بانقراض أنواع الأحياء أو تدهور النظم الإيكولوجية داخل أراضيها.
    Measures to enhance regulation and supervision of and transparency in the formal and informal financial system should include steps to curb illicit financial flows in all countries. UN وينبغي أن تشتمل التدابير التي تتخذ من أجل تعزيز عملية ضبط النظام المالي الرسمي وغير الرسمي وزيادة الرقابة عليه وتحسين درجة شفافيته على خطوات للحد من التدفقات المالية غير المشروعة في جميع البلدان.
    Industrial associations and the business community at large are beginning to take steps to minimize environmental damage by adopting voluntary guidelines and codes of conduct, at home, as well as in technology transfer to developing countries. UN وبدأت الرابطات الصناعية واﻷوساط التجارية عموما في اتخاذ خطوات للحد من اﻷضرار البيئية باعتماد مبادئ توجيهية طوعية وقواعد للسلوك لتطبيقها على الصعيد الداخلي وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more