"خطوات محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific steps
        
    • concrete steps
        
    • certain steps
        
    • specific measures
        
    • definite steps
        
    • definitive steps
        
    • tangible steps
        
    The NPT must agree on specific steps to close any loopholes in the nuclear non-proliferation and security regimes. UN ويجب أن تتفق المعاهدة على خطوات محددة لسد أي ثغرات في نظم عدم الانتشار والأمن النوويين.
    It would be useful to know whether specific steps had been taken to follow up that report. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك خطوات محددة قد اتخذت لمتابعة هذا التقرير.
    specific steps are now being taken to resolve that highly complex and very expensive task. UN ويجري الآن اتخاذ خطوات محددة لحسم مشاكل تلك المهمة العالية التعقيد والباهظة التكاليف.
    In fact, this joint determination and political will is already being transformed into concrete steps in different areas. UN والواقع أن هذا التصميم واﻹرادة السياسية المشتركين يجرى اﻵن تحويلهما إلى خطوات محددة في مجالات مختلفة.
    The international community should take concrete steps to promote that process. UN ويجب أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات محددة لتشجيع هذه العملية.
    This resolution reinforces that message, and we encourage all Member States to take concrete steps to make that message heard. UN وهذا القرار يعزز تلك الرسالة، ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات محددة لتكون هذه الرسالة مسموعة.
    specific steps could include the provision of: UN وثمة خطوات محددة يمكن اتخاذها، من بينها ما يلي:
    On specific steps toward Nuclear Disarmament UN فيما يتعلق باتخاذ خطوات محددة لنزع السلاح النووي
    On specific steps toward Nuclear Disarmament UN فيما يتعلق باتخاذ خطوات محددة لنزع السلاح النووي
    She hoped that specific steps would be taken to address that concern. UN وأعربت عن أملها في أن يتم اتخاذ خطوات محددة لمعالجة هذا الشاغل.
    Like the European Union, it would like to know the specific nature of the document translation problems at The Hague and the specific steps being taken to address them. UN وهو يضم صوته إلى صوت الاتحاد الأوروبي في الرغبة في معرفة ماهية المشاكل المحددة التي تواجهها ترجمة الوثائق في لاهاي وما اتخذ من خطوات محددة لمعالجتها.
    The specific steps Kyrgyzstan has taken in the area of nuclear disarmament and in strengthening the nuclear non-proliferation regime confirm its commitment to this policy. UN وما اتخذته من خطوات محددة في مجال نزع السلاح النووي وفي مجال تعزيز نظام عدم الانتشار، يؤكد التزامها بهذه السياسة.
    We therefore urge all States having nuclear weapons to act in ways that are consistent with the objective of a nuclear-weapon-free world, and to agree on specific steps that will lead to that goal. UN ولهذا فإننا نحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على التصرف بطرق تتماشى مع تحقيق هدف قيام عالم خال من اﻷسلحة النووية، وعلى الاتفاق على خطوات محددة تؤدي إلى تحقيق ذلك الهدف.
    Measures undertaken by Governments also include specific steps to improve the situation of disadvantaged women. UN وتشمل أيضا التدابير المتخذة من جانب الحكومات خطوات محددة لتحسين حالة النساء المحرومات.
    Both parties should exercise maximum restraint and take concrete steps towards that end. UN وينبغي لكلا الجانبين ممارسة أقصى حدود ضبط النفس، واتخاذ خطوات محددة نحو تلك الغاية.
    Next year, we must renew our joint determination and reaffirm our common commitment, while taking concrete steps to achieve sustainable development. UN وفي السنة المقبلة، يجب أن نُجدد عزمنا المشترَك، ونؤكد مجدداً التزامنا المشترَك، أثناء اتخاذنا خطوات محددة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Today there is also an urgent need for concrete steps to reduce the risks related to the proliferation of nuclear materials and technology. UN وهناك اليوم أيضا حاجة ماسة إلى خطوات محددة للحد من المخاطر المتعلقة بانتشار المواد والتكنولوجيا النووية.
    It was agreed that concrete steps for securing nuclear materials should be taken to prevent them from falling into the hands of terrorists. UN واتُّفِق على أنه ينبغي اتخاذ خطوات محددة لضمان منع وصول المواد النووية إلى أيدي الإرهابيين.
    The United States Government has begun taking concrete steps towards a nuclear-weapon-free world. UN وقد بدأت إدارة الولايات المتحدة باتخاذ خطوات محددة نحو عالم خالٍ من السلاح النووي.
    Some agencies have taken concrete steps to decentralize their presence. UN وقد خطت بعض الوكالات خطوات محددة لإضفاء طابع لا مركزي على وجودها.
    To agree on an action plan on nuclear disarmament that includes concrete steps for the total elimination of nuclear weapons with a specified time frame, including a nuclear weapons convention, without delay. UN الاتفاق على خطة عمل بشأن نزع السلاح النووي تشمل خطوات محددة لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة مع وضع إطار زمني محدد يشمل إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، دون تأخير.
    93. certain steps in this area have already been taken. UN ٣٩ - وقد نفذت خطوات محددة في هذا الاتجاه.
    Accordingly, a number of governments took specific measures to expand ICT use, both vertically and horizontally, by formulating and implementing national strategies and action plans. UN بناء عليه اتخذت العديد من الحكومات خطوات محددة من أجل التوسع في استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات على الصعيدين الرأسي والأفقي، وذلك عن طريق صياغة وتنفيذ استراتيجيات وطنية وخطط عمل.
    After the dark years of civil war and the difficult post-war period, Nicaragua is taking definite steps toward economic development. UN فبعد سنوات الحرب اﻷهلية المظلمــة وفترة ما بعد الحرب الصعبة، تتخــذ نيكاراغــوا خطوات محددة ثابتة نحو التنمية الاقتصادية.
    68. In 1995, Malaysia took definitive steps to ratify the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (CEDAW). UN 68 - في عام 1995، اتخذت ماليزيا خطوات محددة للتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    My Special Coordinator and UNIFIL have continued to emphasize the need for the parties to work towards that goal by taking tangible steps and laying the groundwork for future progress. UN وقد واصل منسقي الخاص واليونيفيل التأكيد على ضرورة عمل الطرفين على تحقيق هذا الهدف باتخاذ خطوات محددة ووضع الأساس لتحقيق تقدم في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more