She urged that appropriate steps should be taken for the rapid implementation of the Marrakesh Decision. | UN | وحثت على اتخاذ خطوات ملائمة للإسراع بتنفيذ قرار مراكش. |
In the context of voluntary repatriation of refugees, take appropriate steps to ensure that unaccompanied or separated children are not returned prior to the identification of adequate reception and care arrangements; | UN | `15` أن تتخذ، في سياق الإعادة الطوعية للاجئين، خطوات ملائمة لضمان ألا يرجع الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عن ذويهم إلا بعد تحديد الترتيبات الملائمة لاستقبالهم ورعايتهم؛ |
Hence, they have taken appropriate steps to ensure the safety and security of its nuclear installations and facilities in accordance with internationally required standards. | UN | وعليه، فقد اتخذت خطوات ملائمة لكفالة سلامة وأمن منشآتها ومرافقها النووية وفق المعايير الدولية المطلوبة. |
Consequently, appropriate steps should be taken to integrate the new cooperative programme into existing structures. | UN | وبالتالي، ينبغي اتخاذ خطوات ملائمة لإدماج البرنامج التعاوني الجديد ضمن الهياكل الحالية. |
Implementation status: OIOS concurs that the Department of Peacekeeping Operations has taken adequate steps to implement the recommendation. | UN | حالة التنفيذ: يوافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن إدارة عمليات حفظ السلام تتخذ خطوات ملائمة من أجل تنفيذ التوصية. |
ONUSAL has recommended that appropriate steps be taken to ensure subordination to the hierarchy, coordination with other divisions and submission to internal regulatory machinery. | UN | وأوصت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة بضرورة اتخاذ خطوات ملائمة لضمان تبعيتها الهرمية والتنسيق مع الشُعب اﻷخرى وخضوعهما لﻵلية التنظيمية الداخلية. |
For example, article 23, paragraph 4, stipulates that States parties shall take appropriate steps to ensure equality of rights as well as responsibilities of spouses as to marriage, during marriage and at its dissolution. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الفقرة 4 من المادة 23 تنص على أن تتخذ الدول الأطراف خطوات ملائمة تكفل المساواة في حقوق ومسؤوليات الزوجين لدى الزواج وخلاله وعند انحلاله. |
At the same time, it has also taken appropriate steps towards the implementation of the aforementioned treaties and conventions as well as in documents S/2006/814, S/2006/815 and S/2006/816. | UN | وفي نفس الوقت، تتخذ بروني دار السلام خطوات ملائمة باتجاه تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات الآنفة الذكر، وكذلك ما يرد في الوثائق S/2006/814، و S/2006/815، و S/2006/816. |
At the same time, it has also taken appropriate steps towards the implementation of the aforementioned treaties and conventions as well as in documents S/2006/814, S/2006/815 and S/2006/816. | UN | وفي نفس الوقت، تتخذ بروني دار السلام خطوات ملائمة باتجاه تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات الآنفة الذكر، وكذلك ما يرد في الوثائق S/2006/814، و S/2006/815، و S/2006/816. |
The warnings from the MMS are evaluated by an interdisciplinary national committee, which decides on appropriate steps. | UN | فالإنذارات التي يصدرها مرفق الأرصاد الجوية في موريشيوس تخضع لتقييم لجنة وطنية متعددة الاختصاصات تبتُّ في ما يلزم اتخاذه من خطوات ملائمة. |
The Advisory Committee favours enhanced delegation of authority to mission officials with regard to recruitment, and recommends that this delegation be accompanied by appropriate steps to ensure accountability. | UN | وتفضل اللجنة الاستشارية تعزيز تفويض السلطات المخولة لمسؤولي البعثات فيما يتعلق بالتعيين، وتوصي بأن يصحب هذا التفويض خطوات ملائمة لكفالة المساءلة. |
In the context of voluntary repatriation of refugees, take appropriate steps to ensure that unaccompanied or separated children are not returned prior to the identification of adequate reception and care arrangements; | UN | ' 15` أن تتخذ، في سياق الإعادة الطوعية للاجئين، خطوات ملائمة لضمان ألا يرجع الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عن ذويهم إلا بعد تحديد الترتيبات الملائمة لاستقبالهم ورعايتهم؛ |
The Committee recommends that the State party should take appropriate steps to combat racial prejudice which leads to racial discrimination in the media, both in public and private channels and in the press. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملائمة لمكافحة التحيز العنصري المفضي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام، في القنوات العامة والخاصة وفي الصحافة على حد سواء. |
In order to create a favourable climate for the realization of the right, States parties should take appropriate steps to ensure that the private business sector and civil society are aware of, and consider the importance of, the right to health in pursuing their activities. | UN | ومن أجل تهيئة مناخ مؤات لإعمال هذا الحق، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ خطوات ملائمة لضمان وعي قطاع الأعمال التجارية الخاص والمجتمع المدني ومراعاتهما لأهمية الحق في الصحة في تأدية أنشطتهما. |
In order to create a favourable climate for the realization of the right, States parties should take appropriate steps to ensure that the private business sector and civil society are aware of, and consider the importance of, the right to health in pursuing their activities. | UN | ومن أجل تهيئة مناخ مؤات لإعمال هذا الحق، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ خطوات ملائمة لضمان وعي قطاع الأعمال التجارية الخاص والمجتمع المدني ومراعاتهما لأهمية الحق في الصحة في تأدية أنشطتهما. |
For example, article 23, paragraph 4, stipulates that States parties shall take appropriate steps to ensure equality of rights as well as responsibilities of spouses as to marriage, during marriage and at its dissolution. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الفقرة 4 من المادة 23 تنص على أن تتخذ الدول الأطراف خطوات ملائمة تكفل المساواة في حقوق ومسؤوليات الزوجين لدى الزواج وخلاله وعند انحلاله. |
4. Calls upon all States to take, inter alia, in the context of such cooperation and coordination, appropriate steps to: | UN | ٤ - يهيب بجميع الدول أن تقوم، في جملة أمور، باتخاذ خطوات ملائمة في اطار هذا التعاون والتنسيق من أجل: |
4. Calls upon all States to take, inter alia, in the context of such cooperation and coordination, appropriate steps to: | UN | ٤ - يهيب بجميع الدول أن تقوم، في جملة أمور، باتخاذ خطوات ملائمة في اطار هذا التعاون والتنسيق من أجل: |
4. Calls upon all States to take, inter alia, in the context of such cooperation and coordination, appropriate steps: | UN | 4 - يهيب بجميع الدول أن تقوم، في جملة أمور، باتخاذ خطوات ملائمة في اطار هذا التعاون والتنسيق من أجل: |
However, in some areas, the Tribunals had not demonstrated that adequate steps had been taken to exhaust existing resources. | UN | واستدركت قائلة إن المحكمتين لم تبرهنا، في بعض المجالات، عن اتخاذ خطوات ملائمة لاستنفاد الموارد الحالية. |
The Working Group urged Governments to make confidential facilities available for children to make disclosures of the situation and to obtain advice; it also urged Member States to take adequate steps to punish suitably the perpetrators of that most heinous offence. | UN | كما حث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات ملائمة لإنزال العقوبة المناسبة على مرتكبي هذه الجريمة الشنيعة. |