"خطوات ملموسة في" - Translation from Arabic to English

    • concrete steps in
        
    • concrete steps to
        
    • significant steps in
        
    • concrete steps on
        
    • concrete steps at
        
    • tangible steps in
        
    • tangible steps were
        
    • concrete steps towards
        
    Kazakstan wants to join the World Trade Organization as soon as possible and is taking concrete steps in this direction. UN وتريد كازاخستان الانضمام إلى منظمة التجارة العالميــة فــي أقرب وقت ممكن وهي تتخذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    It is time to take concrete steps in this direction. UN ولقد حان الوقت لاتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    And the Palestinian Authority has demonstrated, through concrete steps in the territory under its jurisdiction, that it is serious in building Palestinian public institutions in accordance with widely accepted norms of transparency and good governance. UN وأظهرت السلطة الفلسطينية، من خلال ما اتخذته من خطوات ملموسة في الأرض الواقعة في نطاق ولايتها، أنها جادة في بناء المؤسسات العامة الفلسطينية وفقا لقواعد الشفافية والحكم الرشيد المقبولة على نطاق واسع.
    Both the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan committed themselves to transparent budgets and announced concrete steps to that end. UN وأعربت الحكومتان عن التزامهما بوضع ميزانيات تتسم بالشفافية وأعلنتا عن اتخاذ خطوات ملموسة في ذلك الصدد.
    (xi) Africa has benefited from democratic politics and practices and has taken significant steps in the last two decades. UN ' 11` استفادت أفريقيا من السياسات والممارسات الديمقراطية وخطت خطوات ملموسة في العقدين الأخيرين.
    We are ready to consider all relevant proposals in the course of the Review Conference in order to come to an agreed decision aimed at taking concrete steps in this direction. UN ونحن على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق مؤتمر استعراض المعاهدة بهدف التوصل إلى قرار متفق عليه يرمي إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    We are ready to consider all relevant proposals in the course of the Review Conference in order to come to an agreed decision aimed at taking concrete steps in this direction. UN ونحن على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق مؤتمر استعراض المعاهدة بهدف التوصل إلى قرار متفق عليه يرمي إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    I look forward to concrete steps in this respect to be taken by the Governments of Lebanon and the Syrian Arab Republic in coming months. UN وإنني أتطلع إلى اتخاذ حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية خطوات ملموسة في هذا الصدد في الأشهر المقبلة.
    Belarus reaffirms that nuclear disarmament is a priority, and we emphasize the importance of taking concrete steps in that regard. UN إن بيلاروس تؤكد مجددا على أن نزع السلاح النووي يشكل أولوية، وتؤكد على أهمية اتخاذ خطوات ملموسة في ذلك الصدد.
    To take concrete steps in this direction, the discussions focused on the possibility of establishing a joint expert group. UN وسعيا لاتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه، ركزت المناقشات على إمكانية إنشاء فريق خبراء مشترك.
    I am encouraged that the Government has taken concrete steps in this direction and I urge the international community to support its efforts and encourage it to ensure that these efforts are both genuine and comprehensive. UN ومما يشعرني بالارتياح أن الحكومة قد اتخذت خطوات ملموسة في هذا الاتجاه، ومن ثم فإني أحث المجتمع الدولي على دعم جهودها تلك وتشجيعها على أن تكفل لتلك الجهود أن تكون حقيقية وشاملة.
    Kazakhstan has welcomed concrete steps in this field and supported the creation of the Office of Internal Oversight Services, and we deem it appropriate that such efforts be continued. UN وما برحت كازاخستان ترحب باتخاذ خطوات ملموسة في هذا الميدان وهي تؤيد إنشاء مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي، ونرى أن من المناسب مواصلة هذه الجهود.
    The Chair of the Committee said that, with regard to the arms embargo, the Panel of Experts had concluded that the Libyan authorities had taken concrete steps in security assistance areas. UN وذكر رئيس اللجنة، فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، أن فريق الخبراء قد خلص إلى نتيجة مفادها أن السلطات الليبية اتخذت خطوات ملموسة في مجالات المساعدة الأمنية.
    It is unfortunate to observe that seven years later, the Greek Cypriot side is still unable to take concrete steps in that direction. UN ومن المؤسف ملاحظة أن الجانب القبرصي اليوناني ما زال بعد انقضاء 7 سنوات على ذلك غير قادر على اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    Israel attributes great importance to the adoption of additional Security Council resolutions which will reflect the gravity of Iran's non-compliance and enable the international community to take concrete steps in that regard. UN وتولي إسرائيل أهمية كبرى لاتخاذ مجلس الأمن قرارات إضافية تعكس خطورة عدم امتثال إيران وتمكن المجتمع الدولي من اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الصدد.
    The implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action requires States to take concrete steps in various areas, particularly those concerning vulnerable groups. UN ويتطلب تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا من الدول أن تتخذ خطوات ملموسة في مجالات متعددة، ولا سيما في المجالات التي تتعلق بالفئات الضعيفة.
    But no substantial progress has been made with this issue, as not all States, primarily the most influential ones, are ready to take concrete steps to transform the Council. UN لكنه لم يتم إحراز تقدم كبير بشأن هذه المسألة، لأن بعض الدول، ولا سيما أكثر الدول نفوذا، غير مستعد لاتخاذ خطوات ملموسة في سبيل تغيير المجلس.
    Venezuela believes that the nuclear powers should take significant steps in this direction. UN وفنزويلا ترى أنه يجب على الدول الحائزة لﻷسلحة النوويــــة أن تتخذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    It welcomed initiatives from different organizations on providing supplementary materials that would assist the LDCs in achieving concrete steps on the NAP process. UN ورحّب بمبادرات مختلف المنظمات الرامية إلى إتاحة مواد تكميلية قد تساعد أقل البلدان نمواً على اتخاذ خطوات ملموسة في عملية خطط التكيف الوطنية.
    We recognize our responsibility to take concrete steps at home and to show the leadership necessary to achieve broad and long-term international consensus. UN ونقر بمسؤوليتنا عن اتخاذ خطوات ملموسة في الداخل، والتحلي بالروح الريادية اللازمة للتوصل إلى توافق دولي في الآراء، على نحو واسع النطاق وطويل الأجل.
    There can be no progress in combating the scourge of nuclear proliferation without tangible steps in nuclear disarmament, and vice versa. UN فلا مجال للتقدم في مكافحة ويلات انتشار الأسلحة النووية دون اتخاذ خطوات ملموسة في مجال نزع السلاح، والعكس بالعكس.
    However, given the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic, no tangible steps were taken by either side during the period towards the delineation and demarcation of the border between the two countries. UN بيد أنه في ظل النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية، لم يقم أي من الجانبين بأي خطوات ملموسة في خلال هذه الفترة في اتجاه تعيين وتعليم الحدود بين البلدين.
    It does not dilute certain immediate obligations of States, including taking concrete steps towards the full realization of the right to health to all, without discrimination and regardless of the status of persons as combatants or civilians. UN وهو لا يخفف بعض الالتزامات الفورية الواقعة على الدول، بما في ذلك اتخاذ خطوات ملموسة في سبيل الإعمال الكامل للحق في الصحة للجميع، دون تمييز، وبغض النظر عن حالة الأشخاص كمقاتلين أو مدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more