"خطوات ملموسة لتعزيز" - Translation from Arabic to English

    • concrete steps to strengthen
        
    • concrete steps to promote
        
    • concrete steps to enhance
        
    • concrete steps to bolster
        
    The Busan outcome document also laid out concrete steps to strengthen knowledge sharing and mutual learning from South-South cooperation. UN وعرضت وثيقة بوسان الختامية أيضا خطوات ملموسة لتعزيز تقاسم المعرفة والتعلم المتبادل من التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    In the very near future, we intend to take concrete steps to strengthen our relevant domestic legislation, going so far as to envisage criminal prosecution for violations of the rules governing the export of missile equipment and technology. UN ونعتزم أن نتخذ في القريب العاجل خطوات ملموسة لتعزيز تشريعنا المحلي ذي الصلة، الى حد التفكير في إدانة انتهاكات القواعد التي تنظم تصدير معدات وتكنولوجيا القذائف باعتبارها جريمة يعاقب عليها القانون.
    The Government needed to show that it respected and fulfilled its human rights obligations by taking concrete steps to strengthen human rights in the country. UN وطالبت الحكومة بإظهار احترامها لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وأن تفي بها باتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز حقوق الإنسان في إريتريا.
    The European Union is taking concrete steps to promote the United Nations process through a series of regional seminars. UN ويتخذ الاتحاد الأوروبي خطوات ملموسة لتعزيز عملية الأمم المتحدة من خلال سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية.
    It encourages political parties to take concrete steps to promote solidarity, tolerance and respect for diversity and human rights. UN ويشجع الأحزاب السياسية على اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز التضامن والتسامح واحترام التنوع وحقوق الإنسان.
    It is therefore incumbent on States to continue to take concrete steps to enhance the safety and security of those workers and to hold accountable those who perpetrate attacks against them. UN وبالتالي، فإن من واجب الدول أن تواصل اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز سلامة أولئك الموظفين وأمنهم ومحاسبة الذين يشنون الهجمات عليهم.
    Since the election of President Kim Dae-jung, my Government has taken concrete steps to bolster its national human rights safeguards mechanisms. UN منذ انتخاب الرئيس كيم داي جنغ تتخذ حكومتي خطوات ملموسة لتعزيز آلياتها الوطنية لضمان حقوق اﻹنسان.
    :: United Nations and African Union to take concrete steps to strengthen their mutual relationship and develop a more effective partnership when addressing issues on the joint agenda. UN :: اتخاذ الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي خطوات ملموسة لتعزيز علاقتهما المتبادلة وإقامة شراكة أكثر فعالية لدى معالجة القضايا المدرجة في جدول الأعمال المشترك.
    In addition, the Organization as a whole has taken concrete steps to strengthen cooperation with the private sector and has facilitated system-wide efforts to increase the scale, effectiveness and accountability of relationships with business. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت المنظمة ككل خطوات ملموسة لتعزيز التعاون مع القطاع الخاص ويسرت بذل جهود على نطاق المنظومة لتعزيز حجم وفعالية العلاقات مع قطاع الأعمال وزيادة إخضاعها للمساءلة.
    In the context of its ongoing reform and revitalization, ACC has set in place concrete steps to strengthen unity of purpose and coherence of actions among its members, based on a reaffirmation of the leadership role of the Secretary-General. UN وفي سياق أعمال اللجنة الجارية لﻹصلاح واﻹنعاش، اتخذت خطوات ملموسة لتعزيز وحدة الغرض والترابط في اﻹجراءات فيما بين أعضاءها، استنادا إلى إعادة تأكيد الدور القيادي الذي يؤديه اﻷمين العام.
    In this regard, we call for taking concrete steps to strengthen UNCTAD and its capacity to assist developing countries in trade and development-related issues, including through the provision of new and additional resources, and in the implementation of the Doha work programme. UN وفي هذا الصدد، ندعو إلى اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز مؤتمر التجارة والتنمية وزيادة قدرته على مساعدة البلدان النامية في القضايا المتعلقة بالتجارة والتنمية، بما في ذلك من خلال تقديم موارد جديدة وإضافية، وفي تنفيذ برنامج عمل الدوحة.
    The current optimism in the field of disarmament should be backed by concrete steps to strengthen the United Nations Office for Disarmament Affairs (UNODA). UN وينبغي أن يُدعّم التفاؤل الحالي في مجال نزع السلاح باتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز مكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمم المتحدة.
    Japan hopes that all States will make efforts to reinforce their commitment to the Programme of Action and build on the results of the Meeting by taking concrete steps to strengthen national, regional and global efforts to tackle the problem of small arms and light weapons in the lead-up to the Second Biennial Meeting in 2005. UN ويحدو اليابان الأمل في أن تبذل جميع الدول جهودا لتعزيز التزامها ببرنامج العمل وأن تبني على نتائج الاجتماع باتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية للتصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تمهيدا لعقد الاجتماع الثاني لفترة السنتين في عام 2005.
    The SBI urged Annex II Parties to continue to take concrete steps to promote technology transfer. UN وحثت الهيئة الفرعية للتنفيذ اﻷطراف في المرفق الثاني على مواصلة اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز نقل التكنولوجيا.
    66. Discussions at the round table, could include concrete steps to promote coherence and cooperation among all stakeholders. UN 66 - يمكن أن تشمل المناقشات في اجتماع المائدة المستديرة خطوات ملموسة لتعزيز التماسك والتعاون بين جميع أصحاب المصلحة.
    Political parties should provide leadership in the fight against racism and xenophobia by taking concrete steps to promote solidarity, tolerance, respect and recognition of vulnerable groups as full members of society, inter alia, by developing and implementing voluntary codes of conduct in favour of a nonracist society. UN وينبغي للأحزاب السياسية أن تتولى قيادة حملة مكافحة العنصرية وكره الأجانب، وذلك باتخاذها خطوات ملموسة لتعزيز التضامن والتسامح والاحترام والاعتراف بالمجموعات المستضعفة كأعضاء كاملي العضوية في المجتمع، ومن هذه الخطوات وضع وتنفيذ مدونات سلوك طوعية من أجل إقامة مجتمع غير عنصري.
    Additionally the Committee requested that the Government take concrete steps to promote or develop the use of objective job evaluation, to provide information concerning training for those who undertake job evaluation, to take active steps in order to seek collaboration of workers' and employers' organizations, and to provide information on the measures taken. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة أن تتخذ الحكومة خطوات ملموسة لتعزيز أو تطوير استخدام التقييم الموضوعي للوظائف، وتقديم معلومات بشأن تدريب الذين يضطلعون بتقييم الوظائف، واتخاذ خطوات نشطة للحصول على تعاون منظمات العمال ومنظمات أرباب العمل، وتقديم معلومات عن التدابير المتخذة.
    The International Community committed to taking concrete steps to promote private investment and trade by mobilizing relevant development finance institutions, export credit authorities, and other governmental and nongovernmental tools to encourage human and financial capital investments in Afghanistan. UN وقد تعهد المجتمع الدولي باتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز الاستثمار الخاص والتجارة من خلال تعبئة مؤسسات التمويل الإنمائي ذات الصلة، وهيئات ائتمانات التصدير، وغيرها من الأدوات الحكومية وغير الحكومية لتشجيع الاستثمارات في رأس المال البشري والمالي في أفغانستان.
    We must actively promote dialogue and take concrete steps to enhance mutual understanding and cooperation among diverse civilizations, translating the shared values of peace, compassion and tolerance through the fields of education, culture, media and religion and in our society. UN ويجب علينا أن نعمل بفعالية لتشجيع الحوار وأن نتخذ خطوات ملموسة لتعزيز التفاهم المتبادل والتعاون بين مختلف الحضارات لترجمة القيم المشتركة للسلام والتعاطف والتسامح من خلال ميادين التعليم والثقافة والإعلام والدين وفي مجتمعنا.
    65. Humanitarian and development organizations are urged to take concrete steps to enhance joint analysis, planning and programming in risk management and to strengthen the capacity of Member States, in particular those most vulnerable to natural hazards, to manage the risks of crises. UN 65 - وتُحثّ المنظمات الإنسانية والإنمائية على اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز التحليل والتخطيط والبرمجة المشتركة في إدارة المخاطر، وتعزيز قدرة الدول الأعضاء، ولا سيما أكثرها عرضة للمخاطر الطبيعية والأزمات، على إدارة المخاطر.
    The Government is strongly urged to engage with MONUC on these critical issues within the framework of the letter dated 8 May 2009 addressed to the Minister of Defence by my Special Representative, which outlines concrete steps to enhance the integration of FARDC units. UN والحكومة مدعوة بشدة إلى مشاركة البعثة في معالجة هذه القضايا الحاسمة في إطار الرسالة المؤرخة 8 أيار/مايو 2009 الموجهة إلى وزير الدفاع من ممثلي الخاص، التي يتناول فيها خطوات ملموسة لتعزيز إدماج وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Her country had taken concrete steps to bolster the three economic, social and environmental pillars of development in its national plans to develop agriculture and fight poverty, desertification and deforestation, which had been accompanied by economic reforms to promote private sector involvement. UN وقالت إن بلدها اتخذ خطوات ملموسة لتعزيز ركائز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الثلاث في خططه الوطنية لتطوير الزراعة، ومحاربة الفقر والتصحر وإزالة الغابات، وقد اقترن ذلك بإصلاحات اقتصادية لتشجيع مشاركة القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more