"خطوات ملموسة وعملية" - Translation from Arabic to English

    • concrete and practical steps
        
    It is only through taking concrete and practical steps towards disarmament and the elimination of nuclear weapons that we can achieve durable peace and security. UN ولا يمكننا تحقيق السلم والأمن الدائمين إلا باتخاذ خطوات ملموسة وعملية نحو نزع السلاح والقضاء على الأسلحة النووية.
    I urge the Governments of the Syrian Arab Republic and of Lebanon to undertake concrete and practical steps towards achieving that goal. UN وإني أحث كلاً من حكومة الجمهورية العربية السورية والحكومة اللبنانية على اتخاذ خطوات ملموسة وعملية لتحقيق هذا الهدف.
    States should not just demand nuclear disarmament and non-proliferation by others, but must be united in taking concrete and practical steps. UN وينبغي للدول ألا تكتفي بمجرد الطلب إلى الآخرين العمل على نزع السلاح وعدم انتشاره، بل يجب أن نكون متحدين في اتخاذ خطوات ملموسة وعملية.
    My delegation welcomes the announcement by some development partners who have proposed concrete and practical steps to scale up efforts and provide new and additional resources towards development support for poorer nations in ensuring the attainment of the MDGs. UN ويرحب وفد بلدي بإعلان بعض الشركاء في التنمية الذين اقترحوا خطوات ملموسة وعملية لتكثيف الجهود وتوفير موارد جديدة وإضافية للدعم الإنمائي لأفقر البلدان لكفالة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Furthermore, NEPAD foresees the crucial role of NICTs in the context of Africa's recovery and calls for concrete and practical steps to develop a proper information and technology infrastructure. UN وفضلا عن ذلك، تتوقع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تؤدي التكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات دورا حاسما في سياق انتعاش القارة، وتدعو إلى اتخاذ خطوات ملموسة وعملية لتطوير بنية تحتية صحيحة للمعلومات والتكنولوجيا.
    The New Agenda Coalition renews its support for the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons as well as other weapons of mass destruction, and underlines the importance of addressing this issue effectively at the 2010 Review Conference by taking concrete and practical steps towards the full implementation of the 1995 Resolution on the Middle East. UN ويجدد الائتلاف دعمه لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، ويؤكد أهمية التصدي لهذه المسألة فعليا في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 باتخاذ خطوات ملموسة وعملية من أجل تنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط تنفيذا كاملا.
    As a result, a number of participants urged that such cooperation should not be promoted " for the sake of synergy " , but rather, that work should be undertaken with concrete and practical steps to allocate resources more efficiently as well as to minimize overlaps and redundancies. UN ونتيجةً لذلك، فقد حث عدد من المشاركين على أنه ينبغي عدم تعزيز أي تعاونٍ " يهدف إلى تحقيق التآزر " ، بل ينبغي بالأحرى اتخاذ خطوات ملموسة وعملية لتخصيص الموارد بمزيدٍ من الكفاءة، فضلاً عن تخفيض حالات التداخل والتكرار.
    I urge the Government of the Syrian Arab Republic to cooperate with the Government of Lebanon in taking concrete and practical steps without delay towards achieving this goal, in accordance with resolutions 1701 (2006) and 1680 (2006). UN وأحث حكومة الجمهورية العربية السورية على التعاون بدون إبطاء مع الحكومة اللبنانية في سياق ما تتخذه من خطوات ملموسة وعملية لتحقيق هذا الهدف، وذلك بما يتفق والقرارين 1701 (2006) و 1680 (2006).
    14. States should take concrete and practical steps through the adoption and effective implementation of national and international legal frameworks, policies and programmes to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance faced by people of African descent, taking into account the particular situation of women, girls and young males, by, inter alia, the activities described below. UN 14- ينبغي أن تتخذ الدول خطوات ملموسة وعملية عن طريق اعتماد أطر قانونية وسياسات وبرامج وطنية ودولية وتنفيذها بفعالية لمكافحة ما يواجهه المنحدرون من أصل أفريقي من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، آخذة الوضع الخاص للنساء والبنات والشبان في الحسبان، بوسائل من بينها الأنشطة الوارد وصفها أدناه.
    The following day, the Council issued a press communiqué expressing " its hope that what had been agreed on at the conference would lead to concrete and practical steps conducive to the implementation of relevant international resolutions, particularly with regard to Kuwaiti prisoners and detainees and the nationals of other States " (see A/56/997-S/2002/706, annex). UN وفي اليوم التالي، أصدر المجلس بيانا صحفيا أعرب فيه عن " أملــه في أن يؤدي ما تم الاتفاق عليه في المؤتمر إلى خطوات ملموسة وعملية تؤدي إلى تنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة، ولا سيما المتعلقة بالأسرى والمحتجزين الكويتيين ورعايا الدول الأخرى " (انظر A/56/997-S/2002/706، المرفق).
    10. States should take concrete and practical steps through the adoption and effective implementation of national and international legal frameworks, policies and programmes to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance faced by people of African descent, taking into account the particular situation of women, girls and young males, by, inter alia, the activities described below. UN 10 - ينبغي أن تتخذ الدول خطوات ملموسة وعملية من خلال اعتماد أطر قانونية وسياسات وبرامج وطنية ودولية وتنفيذها بفعالية لمكافحة ما يواجهه المنحدرون من أصل أفريقي من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، آخذة الوضع الخاص للنساء والفتيات والشبان في الحسبان، بوسائل من ضمنها الأنشطة الوارد وصفها أدناه.
    10. States should take concrete and practical steps through the adoption and effective implementation of national and international legal frameworks, policies and programmes to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance faced by people of African descent, taking into account the particular situation of women, girls and young males, by, inter alia, the activities described below. UN 10 - ينبغي أن تتخذ الدول خطوات ملموسة وعملية من خلال اعتماد أطر قانونية وسياسات وبرامج وطنية ودولية وتنفيذها بفعالية لمكافحة ما يواجهه المنحدرون من أصل أفريقي من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، آخذة الوضع الخاص للنساء والفتيات والشبان في الحسبان، بوسائل من ضمنها الأنشطة الوارد وصفها أدناه.
    10. States should take concrete and practical steps through the adoption and effective implementation of national and international legal frameworks, policies and programmes to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance faced by people of African descent, taking into account the particular situation of women, girls and young males, by, inter alia, the activities described below. UN 10 - ينبغي أن تتخذ الدول خطوات ملموسة وعملية من خلال اعتماد أطر قانونية وسياسات وبرامج وطنية ودولية وتنفيذها بفعالية لمكافحة ما يواجهه المنحدرون من أصل أفريقي من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، آخذة الوضع الخاص للنساء والفتيات والشبان في الحسبان، بوسائل من ضمنها الأنشطة الوارد وصفها أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more