similar steps should be taken in other United Nations organs and agencies to mirror the new reality. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات مماثلة في أجهزة ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى كي تعكس صورة الواقع الجديد. |
We have submitted the Treaty for ratification, and we expect American legislators to take similar steps. | UN | وقد عرضنا المعاهدة على البرلمان للمصادقة عليها ونتوقع من المشرعين الأمريكان أن يتخذوا خطوات مماثلة. |
He called on other nuclear-weapon States to take similar steps to reduce their nuclear arsenals, noting their special responsibility in that regard. | UN | ودعا الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ خطوات مماثلة لخفض ترساناتها النووية مشيراً إلى مسؤوليتها الخاصة في هذا الصدد. |
He called on other nuclear-weapon States to take similar steps to reduce their nuclear arsenals, noting their special responsibility in that regard. | UN | ودعا الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ خطوات مماثلة لخفض ترساناتها النووية مشيراً إلى مسؤوليتها الخاصة في هذا الصدد. |
It is hoped that this positive step will be followed by similar steps by the Turkish Forces soon. | UN | ويُؤمَل أن تتخذ القوات التركية قريبا خطوات مماثلة لهذه الخطوة الإيجابية. |
Member States are called upon to take similar steps. | UN | وتُدعى الدول الأعضاء إلى اتخاذ خطوات مماثلة. |
The Organization of African Unity and the United Nations were called upon to ensure the adoption of similar steps in other regions of Africa. | UN | ودعيت منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة إلى كفالة اتخاذ خطوات مماثلة في مناطق أخرى من أفريقيا. |
We also urge non-NPT States with nuclear weapons to take similar steps. | UN | ونحث أيضا الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ خطوات مماثلة. |
similar steps should be taken at the World Bank. | UN | وينبغي أن يتخذ البنك الدولي خطوات مماثلة. |
This was conducted in tandem with similar steps taken in the Hariri investigation, as detailed above. | UN | وجرى ذلك بالترادف مع خطوات مماثلة اتُخذت في التحقيق الخاص بالحريري، على النحو المفصل أعلاه. |
The Gaza initiative must be followed by similar steps in the West Bank. | UN | ويجب أن تتبع مبادرة غزة خطوات مماثلة في الضفة الغربية. |
We are hoping for similar steps by other States towards that goal. | UN | ونحن نأمل في اتخاذ خطوات مماثلة من جانب الدول الأخرى نحو تحقيق ذلك الهدف. |
The European Union had also established anti-discrimination bodies and it urged other States to take similar steps. | UN | وأنشأ الاتحاد الأوروبي أيضا هيئات لمناهضة التمييز ويحث الدول الأخرى على اتخاذ خطوات مماثلة. |
It must be complete and be accompanied by similar steps in the West Bank, and it should be compatible with the road map. | UN | كما يجب أن يكون الانسحاب كاملا وأن يواكبه اتخاذ خطوات مماثلة في الضفة الغربية وأن يكون متسقا مع خريطة الطريق. |
similar steps can be taken in other Committees as well, with safeguards to ensure that the importance of any individual item is not undermined. | UN | ومن الممكن اتخاذ خطوات مماثلة في لجان أخرى مع ضمانات تكفل أنه لم يتم تقويض أهمية أي بند من البنود. |
Other regions have also undertaken similar steps and launched important initiatives on small arms. | UN | وخطت أقاليم أخرى خطوات مماثلة واتخذت زمام مبادرات هامة بشأن الأسلحة الصغيرة. |
similar steps were taken to monitor the situation overseas through the use of the navy. | UN | واتخذت خطوات مماثلة لرصد الحالة فيما وراء البحار من خلال الاستعانة بقوات البحرية. |
Moreover, a number of non-governmental organizations that work in partnership with United Nations agencies have taken similar steps. | UN | وزيادة على ذلك، اتخذ عدد من المنظمات غير الحكومية التي تعمل بالشراكة مع وكالات الأمم المتحدة خطوات مماثلة. |
Several other States, including Guatemala, Romania and Ukraine, are taking similar steps to provide protection to unaccompanied children. | UN | وتتخذ دول عديدة أخرى منها غواتيمالا ورومانيا وأوكرانيا خطوات مماثلة لتوفير الحماية للأطفال غير المصحوبين. |
There is still an urgent need to take corresponding steps to promote the economic and social well-being of people, in order that conflicts do not feed further on the scourge of underdevelopment and poverty. | UN | فما زالت هناك حاجة ماسة إلى اتخاذ خطوات مماثلة لتعزيز الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للأشخاص، بغية ألا تتغذى الصراعات على نحو إضافي بآفة تخلّف النمو والفقر. |
But other railways are taking similar measures to improve their finances as they no longer receive subsidies from Governments. | UN | ولكن هناك سككا حديدية أخرى تقوم باتخاذ خطوات مماثلة لتحسين أحوالها المالية نظرا لأنها لم تعد تتلقى إعانات من الحكومات. |
Hong Kong has also taken such steps, as has Israel. | UN | كما اتخذت هونغ كونغ وكذلك اسرائيل خطوات مماثلة. |