"خطوات مهمة" - Translation from Arabic to English

    • important steps
        
    • significant steps
        
    • important strides
        
    • significant strides
        
    • are important first steps
        
    • were important
        
    These are no doubt modest but important steps towards the establishment of a rule of law and an accessible justice system in Afghanistan. UN ولا شك أن هذه المبادرات متواضعة غير أنها خطوات مهمة نحو بسط سيادة القانون وتوفير نظام للعدالة متاح للجميع في أفغانستان.
    The Marrakesh Process was seen as taking important steps in this direction. UN وُينظر إلى عملية مراكش باعتبارها تمثل خطوات مهمة في هذا الاتجاه.
    We have also taken important steps to integrate autism and other developmental disorders into our existing health-care programme. UN كما اتخذنا خطوات مهمة لإدماج التوحد وغيره من اختلالات النمو في برنامجنا الحالي للرعاية الصحية.
    As a result, the Stolac police administration took some significant steps towards creating a professional and multi-ethnic law enforcement unit. UN ونتيجة لذلك، خطت إدارة شرطة ستولاتش خطوات مهمة نحو إنشاء وحدة ﻹنفاذ القوانين ذات طابع مهني ومتعددة اﻷعراق.
    significant steps had been taken to put policies and legislation in place to achieve gender equality. UN وتم بالفعل اتخاذ خطوات مهمة لتطبيق السياسات وإنفاذ التشريعات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Settling the matter of borders would enable us to take important steps towards settling the conflict as a whole. UN وحسم تلك المسألة - مسألة الحدود - يجعلنا نتقدم خطوات مهمة إلى الأمام في تسوية هذا النزاع.
    important steps have been taken to improve the effectiveness and relevance of the Economic and Social Council. UN وتُتخذ خطوات مهمة لتحسين فعالية وأهمية المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    These developments are all important steps toward the better realisation of the rights of older women and men. UN وهذه التطورات جميعها هي خطوات مهمة نحو الإعمال الأفضل لحقوق المسنات والمسنين.
    2. important steps were taken during the reporting period to address the overall deteriorating situation in the Kivus. UN 2 - اتخذت خطوات مهمة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير للتصدي للوضع المتدهور عموما في مقاطعتي كيفو.
    As important steps towards implementation, the roll-out of information technology changes and associated training are well under way. UN ويجري حاليا إدخال تغييرات في مجال تكنولوجيا المعلومات وتوفير ما يرتبط بها من تدريب باعتبارها خطوات مهمة صوب التنفيذ.
    We believe that the development and adoption of such commitments and actions are important steps towards the effective implementation of the Programme of Action. UN ونعتقد أن وضع واعتماد هذه الالتزامات والأعمال خطوات مهمة نحو التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    Other important steps have been taken by Andorra in protecting the rights of children. UN وتتخذ أندورا خطوات مهمة أخرى لحماية حقوق الطفل.
    Also, important steps have been taken towards mainstreaming policy and rendering it structural. UN واتُّخذت أيضا خطوات مهمة لجعل هذه السياسة متكاملة وهيكلية.
    Concerning gender equality and the empowerment of women, Mauritania has taken important steps by making men and women equal under the law. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، تتخذ موريتانيا خطوات مهمة نحو مساواة الرجل بالمرأة أمام القانون.
    These are very important steps towards achieving our goal of a diversified economy. UN هذه خطوات مهمة جدا صوب تحقيق هدفنا بتنويع الاقتصاد.
    Decentralization has made significant steps forward since the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED). UN وخطت عملية إلغاء المركزية خطوات مهمة إلى الأمام منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Turning to question 11, he said that the Government had taken significant steps to improve prison conditions and reduce overcrowding. UN 32- وانتقل إلى تناول السؤال 11، فقال إن الحكومة اتخذت خطوات مهمة لتحسين أحوال السجون والحد من الاكتظاظ.
    We have taken significant steps in the area of nuclear disarmament and support worldwide reductions in nuclear weapons. UN وقد اتخذنا، خطوات مهمة في مجال نزع السلاح النووي ونؤيد إجراء التخفيضات في الأسلحة النووية على المستوى العالمي.
    The Government has taken significant steps towards implementing the Marcoussis Agreement, but all parties have yet to demonstrate their full commitment to the Agreement. UN لقد اتخذت الحكومات خطوات مهمة لتنفيذ اتفاق ماركوسيس ولكن يجب أن تُظهر جميع الأطراف التزامهم التام بذلك الاتفاق.
    As can be seen, important strides have been achieved. UN وكما يمكن أن يشاهد، تخطو الكاميرون خطوات مهمة في هذا الصدد.
    The Caribbean region has also made significant strides towards improving access to HIV treatment. UN كما قطعت منطقة البحر الكاريبي خطوات مهمة صوب تحسين فرص الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Recognizing also that working together to enhance implementation of existing legal regimes that protect individuals against discrimination and hate crimes, increase interfaith and intercultural efforts, and to expand human rights education are important first steps in combating incidents of intolerance, discrimination and violence against individuals on the basis of religion or belief, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن العمل معاً من أجل النهوض بتنفيذ النظم القانونية القائمة التي تحمي الأفراد من التمييز وجرائم الكراهية، وتوطيد التآزر بين الأديان والثقافات، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان على نطاق واسع خطوات مهمة في مكافحة مظاهر التعصب والتمييز والعنف التي تستهدف الأفراد على أساس الدين أو المعتقد،
    There were important strides towards formally untying aid, although de facto tying of aid persisted. UN واتُخدت خطوات مهمة صوب تحرير المعونة من القيود رسميا، رغم استمرار تقييدها من الناحية الفعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more