"خطوات واضحة" - Translation from Arabic to English

    • clear steps
        
    States have taken clear steps to guarantee the identification and tracing of financial flows linked to corruption and the return of illicit assets. UN وقد اتخذت الدول خطوات واضحة لضمان كشف التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبُّعها وإعادة الموجودات غير المشروعة.
    I also urge all Member States to agree on clear steps to follow up on the outcome of this high-level event. UN وأحض أيضا جميع الدول الأعضاء على الاتفاق على خطوات واضحة لمتابعة نتائج هذا الحدث الرفيع المستوى.
    9. The Administration has taken clear steps towards implementing a number of the Board's previous recommendations. UN 9 - اتخذت الإدارة خطوات واضحة لتنفيذ عدد من توصيات المجلس السابقة.
    The MDG High-level Plenary outcome document sets out very clear steps to guide us in keeping the promise to achieve the MDGs. UN وتحدد الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية خطوات واضحة جدا لنسترشد بها في الوفاء بالوعد بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The UN can help by making a strong declaration in favour of gender budgeting that requires all member states to take clear steps. UN بوسع الأمم المتحدة أن تساعد عن طريق إصدار إعلان قوي لفائدة الميزنة المراعية للمنظور الجنساني يُلزم جميع الدول الأعضاء باتخاذ خطوات واضحة.
    The agenda would provide the framework for all future National Committee work. He looked forward to the development of concrete quantifiable goals, including clear steps towards gender equality in access to education. UN وقال إن الخطة تقدم إطارا لكل اﻷعمال المقبلة للجان الوطنية، وإنه يتطلع إلى تطوير أهداف ملموسة يمكن قياسها كميا من بينها خطوات واضحة نحو المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم.
    On the other hand, on the Government side, no clear steps had been taken in the preceding months to correct the course of a process which had lost social support and credibility owing to a complete lack of tangible results. UN أما من جانب الحكومة، فلم تتخذ خطوات واضحة في الأشهر السابقة لتقويم اتجاه عملية فقدت الدعم الاجتماعي والمصداقية نظراً لعدم إحراز أية نتائج ملموسة.
    The Social Welfare Services are in the process of developing a manual of interdepartmental procedures which will provide clear steps on how to deal with victims of trafficking more effectively and efficiently. UN إن دوائر الرعاية الاجتماعية تعكف الآن على وضع دليل للإجراءات المشتركة بين الإدارات سيوفر خطوات واضحة بشأن كيفية التعامل مع ضحايا الاتجار بالبشر تعاملا أكثر فعالية وكفاءة.
    Frequently, however, in post-conflict transition, there is a lack of clear, integrated transition strategies jointly formulated by humanitarian, development and other actors with clear steps for the scaling down and transferring of key responsibilities such as information management and donor coordination. UN وعلى أي حال، لا توجد غالبا في حالات الانتقال بعد انتهاء الصراع استراتيجيات انتقال واضحة ومتكاملة قام بصياغتها فاعلون إنسانيون وإنمائيون وغيرهم وتشمل خطوات واضحة لخفض ونقل المسؤوليات الأساسية كإدارة المعلومات والتنسيق بين المانحين.
    Turning to human resources management, measures such as better human resources planning and greater adaptability for the Secretary-General as concerns the staffing table are clear steps to better manage the Organization's most valuable asset: its staff. UN بالنسبة لإدارة الموارد البشرية، تمثل التدابير من قبيل تخطيط الموارد البشرية على نحو أفضل وقدرة أكبر على التكيف مع متطلبات الأمين العام فيما يتعلق بملاك الموظفين خطوات واضحة لإدارة أغلى أصول المنظمة، موظفيها، على نحو أفضل.
    (b) Establishes clear steps according to a firm timetable towards the realization of that perspective; UN (ب) تُحدِّد خطوات واضحة وفق جدول زمني مؤكد نحو تحقيق ذلك المنظور؛
    9. clear steps in the transition. The conflict in the Syrian Arab Republic will end only when all sides are assured that there is a peaceful way towards a common future for all in the country. UN 9 - خطوات واضحة في العملية الانتقالية - لن ينتهي النزاع في الجمهورية العربية السورية حتى تتأكد كل الأطراف من وجود سبيل سلمي نحو مستقبل مشترك للجميع في البلد.
    (b) Establishes clear steps according to a firm timetable towards the realization of that perspective; UN (ب) تُحدِّد خطوات واضحة وفق جدول زمني مؤكد نحو تحقيق ذلك المنظور؛
    9. clear steps in the transition. The conflict in the Syrian Arab Republic will end only when all sides are assured that there is a peaceful way towards a common future for all in the country. UN 9 - خطوات واضحة في العملية الانتقالية - لن ينتهي النزاع في الجمهورية العربية السورية حتى تتأكد كل الأطراف من وجود سبيل سلمي نحو مستقبل مشترك للجميع في البلد.
    (b) Establishes clear steps according to a firm timetable towards the realization of that perspective; UN (ب) تُحدِّد خطوات واضحة وفق جدول زمني مؤكد نحو تحقيق ذلك المنظور؛
    9. clear steps in the transition. The conflict in the Syrian Arab Republic will end only when all sides are assured that there is a peaceful way towards a common future for all in the country. UN 9 - خطوات واضحة في العملية الانتقالية - لن ينتهي النزاع في الجمهورية العربية السورية حتى تتأكد كل الأطراف من وجود سبيل سلمي نحو مستقبل مشترك للجميع في البلد.
    The Garowe Principles provide clear steps to end the transition by August of this year and launch a new political dispensation. UN وتنص مبادئ غارووي على خطوات واضحة لإنجاز العملية الانتقالية بحلول آب/أغسطس من هذا العام، والشروع في إقامة نظام سياسي جديد.
    (b) Establishes clear steps according to a firm timetable towards the realization of that perspective; UN (ب) تُحدِّد خطوات واضحة وفق جدول زمني مؤكد نحو تحقيق ذلك المنظور؛
    9. clear steps in the transition. The conflict in the Syrian Arab Republic will end only when all sides are assured that there is a peaceful way towards a common future for all in the country. UN 9 - خطوات واضحة في العملية الانتقالية - لن ينتهي النزاع في الجمهورية العربية السورية حتى تتأكد كل الأطراف من وجود سبيل سلمي نحو مستقبل مشترك للجميع في البلد.
    (b) Establishes clear steps according to a firm timetable towards the realization of that perspective; UN (ب) تُحدِّد خطوات واضحة وفق جدول زمني مؤكد نحو تحقيق ذلك المنظور؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more